Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 37장 23절
 개역개정 요셉이 형들에게 이르매 그의 형들이 요셉의 옷 곧 그가 입은 채색옷을 벗기고
 KJV And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him;
 NIV So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the richly ornamented robe he was wearing--
 공동번역 이윽고 요셉이 다다르자 그들은 요셉에게서 옷을 벗겼다. 그것은 장신구를 단 옷이었다.
 북한성경 이윽고 요셉이 다다르자 그들은 요셉에게서 옷을 벗겼다. 그것은 장신구를 단옷이었다.
 Afr1953 En toe Josef by sy broers kom, trek hulle Josef se rok uit, die rok met lang moue wat hy aangehad het,
 BulVeren И когато Йосиф дойде при братята си, съблякоха от Йосиф дрешката му, шарената дрешка, която носеше,
 Dan Da Josef nu kom hen til sine Brødre, rev de hans Kjortel af ham, Ærmekjortelen, han havde p?,
 GerElb1871 Und es geschah, als Joseph zu seinen Br?dern kam, da zogen sie Joseph seinen Leibrock aus, den langen Leibrock, den er anhatte;
 GerElb1905 Und es geschah, als Joseph zu seinen Br?dern kam, da zogen sie Joseph seinen Leibrock aus, den langen Leibrock, den er anhatte;
 GerLut1545 Als nun Joseph zu seinen Br?dern kam, zogen sie ihm seinen Rock mit dem bunten Rock aus, den er anhatte;
 GerSch Da nun Joseph zu seinen Br?dern kam, zogen sie ihm den Rock aus, den langen Rock, welchen er trug.
 UMGreek Οτε λοιπον ηλθεν ο Ιωσηφ προ? του? αδελφου? αυτου, εξεδυσαν τον Ιωσηφ τον χιτωνα αυτου, τον χιτωνα τον ποικιλοχρωμον, τον επ αυτον
 ACV And it came to pass, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him,
 AKJV And it came to pass, when Joseph was come to his brothers, that they stripped Joseph out of his coat, his coat of many colors that was on him;
 ASV And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;
 BBE So when Joseph came to his brothers, they took off his long coat which he had on;
 DRC And as soon as he came to his brethren, they forthwith stript him of his outside coat, that was of divers colours:
 Darby And it came to pass when Joseph came to his brethren, that they stripped Joseph of his vest, the vest of many colours, which he had on;
 ESV So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe, (ver. 3) the robe of many colors that he wore.
 Geneva1599 Now when Ioseph was come vnto his brethren, they stript Ioseph out of his coate, his particoloured coate that was vpon him.
 GodsWord So when Joseph reached his brothers, they stripped him of his special robe with long sleeves.
 HNV It happened, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;
 JPS And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colours that was on him;
 Jubilee2000 And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph out of his coat, [his] coat of [many] colours that [was] on him;
 LITV And it happened when Joseph came to his brothers, they stripped his tunic which was on him, from Joseph, the tunic reaching to the soles of his feet.
 MKJV And it happened when Joseph had come to his brothers, they stripped Joseph out of his tunic, the tunic reaching to the soles of his feet that was on him.
 RNKJV And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him;
 RWebster And it came to pass, when Joseph had come to his brethren , that they stripped Joseph of his coat , his coat of many colours that was on him; {colours: or, pieces}
 Rotherham So it came to pass, when Joseph had come in unto his brethren, that they stript Joseph of his tunic, the long tunic which was upon him,
 UKJV And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him;
 WEB It happened, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;
 Webster And it came to pass when Joseph had come to his brethren, that they stripped Joseph of his coat, [his] coat of [many] colors that [was] on him.
 YLT And it cometh to pass, when Joseph hath come unto his brethren, that they strip Joseph of his coat, the long coat which is upon him,
 Esperanto Kaj kiam Jozef venis al siaj fratoj, ili deprenis de li lian veston, la mikskoloran veston, kiu estis sur li;
 LXX(o) εγενετο δε ηνικα ηλθεν ιωσηφ προ? του? αδελφου? αυτου εξεδυσαν τον ιωσηφ τον χιτωνα τον ποικιλον τον περι αυτον


    





  인기검색어
kcm  2506122
교회  1377035
선교  1336587
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882293


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진