성경장절 |
창세기 37장 23절 |
개역개정 |
요셉이 형들에게 이르매 그의 형들이 요셉의 옷 곧 그가 입은 채색옷을 벗기고 |
KJV |
And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him; |
NIV |
So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the richly ornamented robe he was wearing-- |
공동번역 |
이윽고 요셉이 다다르자 그들은 요셉에게서 옷을 벗겼다. 그것은 장신구를 단 옷이었다. |
북한성경 |
이윽고 요셉이 다다르자 그들은 요셉에게서 옷을 벗겼다. 그것은 장신구를 단옷이었다. |
Afr1953 |
En toe Josef by sy broers kom, trek hulle Josef se rok uit, die rok met lang moue wat hy aangehad het, |
BulVeren |
И когато Йосиф дойде при братята си, съблякоха от Йосиф дрешката му, шарената дрешка, която носеше, |
Dan |
Da Josef nu kom hen til sine Brødre, rev de hans Kjortel af ham, Ærmekjortelen, han havde p?, |
GerElb1871 |
Und es geschah, als Joseph zu seinen Br?dern kam, da zogen sie Joseph seinen Leibrock aus, den langen Leibrock, den er anhatte; |
GerElb1905 |
Und es geschah, als Joseph zu seinen Br?dern kam, da zogen sie Joseph seinen Leibrock aus, den langen Leibrock, den er anhatte; |
GerLut1545 |
Als nun Joseph zu seinen Br?dern kam, zogen sie ihm seinen Rock mit dem bunten Rock aus, den er anhatte; |
GerSch |
Da nun Joseph zu seinen Br?dern kam, zogen sie ihm den Rock aus, den langen Rock, welchen er trug. |
UMGreek |
Οτε λοιπον ηλθεν ο Ιωσηφ προ? του? αδελφου? αυτου, εξεδυσαν τον Ιωσηφ τον χιτωνα αυτου, τον χιτωνα τον ποικιλοχρωμον, τον επ αυτον |
ACV |
And it came to pass, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him, |
AKJV |
And it came to pass, when Joseph was come to his brothers, that they stripped Joseph out of his coat, his coat of many colors that was on him; |
ASV |
And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him; |
BBE |
So when Joseph came to his brothers, they took off his long coat which he had on; |
DRC |
And as soon as he came to his brethren, they forthwith stript him of his outside coat, that was of divers colours: |
Darby |
And it came to pass when Joseph came to his brethren, that they stripped Joseph of his vest, the vest of many colours, which he had on; |
ESV |
So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe, (ver. 3) the robe of many colors that he wore. |
Geneva1599 |
Now when Ioseph was come vnto his brethren, they stript Ioseph out of his coate, his particoloured coate that was vpon him. |
GodsWord |
So when Joseph reached his brothers, they stripped him of his special robe with long sleeves. |
HNV |
It happened, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him; |
JPS |
And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colours that was on him; |
Jubilee2000 |
And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph out of his coat, [his] coat of [many] colours that [was] on him; |
LITV |
And it happened when Joseph came to his brothers, they stripped his tunic which was on him, from Joseph, the tunic reaching to the soles of his feet. |
MKJV |
And it happened when Joseph had come to his brothers, they stripped Joseph out of his tunic, the tunic reaching to the soles of his feet that was on him. |
RNKJV |
And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him; |
RWebster |
And it came to pass, when Joseph had come to his brethren , that they stripped Joseph of his coat , his coat of many colours that was on him; {colours: or, pieces} |
Rotherham |
So it came to pass, when Joseph had come in unto his brethren, that they stript Joseph of his tunic, the long tunic which was upon him, |
UKJV |
And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him; |
WEB |
It happened, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him; |
Webster |
And it came to pass when Joseph had come to his brethren, that they stripped Joseph of his coat, [his] coat of [many] colors that [was] on him. |
YLT |
And it cometh to pass, when Joseph hath come unto his brethren, that they strip Joseph of his coat, the long coat which is upon him, |
Esperanto |
Kaj kiam Jozef venis al siaj fratoj, ili deprenis de li lian veston, la mikskoloran veston, kiu estis sur li; |
LXX(o) |
εγενετο δε ηνικα ηλθεν ιωσηφ προ? του? αδελφου? αυτου εξεδυσαν τον ιωσηφ τον χιτωνα τον ποικιλον τον περι αυτον |