Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 35Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ º¦¿¤¿¡¼­ ±æÀ» ¶°³ª ¿¡ºê¶ù¿¡ À̸£±â±îÁö ¾ó¸¶°£ °Å¸®¸¦ µÐ °÷¿¡¼­ ¶óÇïÀÌ ÇØ»êÇÏ°Ô µÇ¾î ½ÉÈ÷ °í»ýÇÏ¿©
 KJV And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.
 NIV Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ º£µ¨À» ¶°³ª °¡´Â µµÁß, ¿¡ºê¶ù±îÁö´Â ¾ÆÁ÷ ¾ó¸¶ ´õ °¡¾ß ÇÏ´Â µ¥¼­ ¶óÇïÀÌ ¸öÀ» Ç®°Ô µÇ¾ú´Ù. ³­»êÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ º¦¿¤À» ¶°³ª°¡´Â µµÁß ¿¡ºê¶ù±îÁö´Â ¾ÆÁ÷ ¾ó¸¶ ´õ °¡¾ß Çϴµ¥¼­ ¶óÇïÀÌ ¸öÀ» Ç®°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ ³­»êÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Daarna het hulle van Bet-el af weggetrek. En toe daar nog 'n kort ent pad was om by Efrat te kom, moes Ragel baar; en sy het dit swaar gehad by die bevalling.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý, ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Õ¬à ¬¦¬æ¬â¬Ñ¬ä, ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Þ¬ì¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Derp? br©ªd de op fra Betel, Da de endnu var et Stykke Vej fra Efrat, skulde Rakel f©ªde, og hendes F©ªdselsveer var h?rde.
 GerElb1871 Und sie brachen auf von Bethel. Und es war noch eine Strecke Landes, um nach Ephrath zu kommen, da gebar Rahel, und es wurde ihr schwer bei ihrem Geb?ren.
 GerElb1905 Und sie brachen auf von Bethel. Und es war noch eine Strecke Landes, um nach Ephrath zu kommen, da gebar Rahel, und es wurde ihr schwer bei ihrem Geb?ren.
 GerLut1545 Und sie zogen von Bethel. Und da noch ein Feldwegs war von Ephrath, da gebar Rahel.
 GerSch Darnach brachen sie von Bethel auf; und als sie nur noch ein St?ck Weges bis Ephrata zu gehen hatten, gebar Rahel; und sie hatte eine schwere Geburt.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥ì¥å¥í¥å¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥è¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥Å¥õ¥ñ¥á¥è¥á, ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ã¥ø¥í¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥í¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And they journeyed from Bethel. And there was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed, and she had hard labor.
 AKJV And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.
 ASV And they journeyed from Beth-el; and there was still some distance to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.
 BBE So they went on from Beth-el; and while they were still some distance from Ephrath, the pains of birth came on Rachel and she had a hard time.
 DRC And going forth from thence, he came in the springtime to the land which leadeth to Ephrata: wherein when Rachel was in travail,
 Darby And they journeyed from Bethel. And there was yet a certain distance to come to Ephrath, when Rachel travailed in childbirth; and it went hard with her in her childbearing.
 ESV The Deaths of Rachel and IsaacThen they journeyed from Bethel. When they were still some distance (Or about two hours' distance) from Ephrath, Rachel went into labor, and she had hard labor.
 Geneva1599 Then they departed from Beth-el, and when there was about halfe a daies iourney of ground to come to Ephrath, Rahel trauailed, and in trauailing she was in perill.
 GodsWord Then they moved on from Bethel. When they were still some distance from Ephrath, Rachel went into labor and was having severe labor pains.
 HNV They traveled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labor.
 JPS And they journeyed from Beth-el; and there was still some way to come to Ephrath; and Rachel travailed, and she had hard labour.
 Jubilee2000 And they journeyed from Bethel, and there was but a little way to come to Ephrath when Rachel travailed, and she had hard labour.
 LITV And they pulled up stakes from Bethel. And there was yet a length of land to come to Ephrath. And Rachel bore; and she had hard labor in her bearing.
 MKJV And they moved from Bethel. And there was only a length of land to come to Ephrath. And Rachel travailed, and she had hard labor in her bearing.
 RNKJV And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.
 RWebster And they journeyed from Bethel ; and there was but a little way to come to Ephrath : and Rachel travailed , and she had hard labour . {a little...: Heb. a little piece of ground}
 Rotherham Then brake they up from Beth-el, and it came to pass when there was yet a stretch of country, to enter into Ephrath, that Rachel was in childbirth, and had hard-labour in her child-birth.
 UKJV And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.
 WEB They traveled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labor.
 Webster And they journeyed from Beth-el; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.
 YLT And they journey from Bethel, and there is yet a kibrath of land before entering Ephratha, and Rachel beareth, and is sharply pained in her bearing;
 Esperanto Kaj ili forlasis Bet-Elon. Kiam restis ankoraux negranda interspaco, por veni al Efrata, Rahxel naskis, kaj sxia akusxigxo estis malfacila.
 LXX(o) ¥á¥ð¥á¥ñ¥á? ¥ä¥å ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥ê ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥å¥ð¥ç¥î¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ã¥á¥ä¥å¥ñ ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥ö¥á¥â¥ñ¥á¥è¥á ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥è¥á ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ô¥ò¥ó¥ï¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ê¥å¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø