Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 34장 12절
 개역개정 이 소녀만 내게 주어 아내가 되게 하라 아무리 큰 혼수와 예물을 청할지라도 너희가 내게 말한 대로 주리라
 KJV Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
 NIV Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the girl as my wife."
 공동번역 신부 몸값과 선물은 얼마든지 있습니다. 댁의 따님을 아내로 맞게 해 주시기만 한다면 무엇이든지 말씀하시는 대로 드리겠습니다.'
 북한성경 신부 몸값과 선물은 얼마든지 있습니다. 댁의 따님을 안해로 맞게 해주시기만 한다면 무엇이든지 말씀하시는대로 드리겠습니다.》
 Afr1953 Vra my 'n baie groot koopprys en geskenk, en ek sal dit gee soos julle aan my s?; gee my net die dogter as vrou.
 BulVeren Искайте от мен най-голямо вено (откупна цена за девица) и дарове, ще дам, както ми кажете, само ми дайте момичето за жена!
 Dan forlang s? høj en Brudesum og Gave, I vil; jeg giver, hvad I kræver, n?r I blot vil give mig Pigen til Hustru!"
 GerElb1871 Leget mir sehr viel auf als Heiratsgabe und Geschenk, und ich will es geben, so wie ihr mir sagen werdet; und gebet mir das M?dchen zum Weibe.
 GerElb1905 Leget mir sehr viel auf als Heiratsgabe und Geschenk, und ich will es geben, so wie ihr mir sagen werdet; und gebet mir das M?dchen zum Weibe.
 GerLut1545 Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischet; gebt mir nur die Dirne zum Weibe.
 GerSch M?gt ihr von mir noch so viel Morgengabe und Geschenke verlangen, ich will es geben, sobald ihr es fordert; gebt mir nur das M?dchen zum Weibe!
 UMGreek ζητησατε παρ εμου οσην προικα θελετε, και οσα χαρισματα, και θελω δωσει αυτα, καθω? ηθελετε μοι ειπει μονον δοτε μοι την κορην ει? γυναικα.
 ACV Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say to me, but give me the damsel to wife.
 AKJV Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as you shall say to me: but give me the damsel to wife.
 ASV Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
 BBE However great you make the bride-price and payment, I will give it; only let me have the girl for my wife.
 DRC Raise the dowery,, and ask gifts, and I will gladly give what you shall demand: only give me this damsel to wife.
 Darby Impose on me very much as dowry and gift, and I will give according as ye shall say to me; but give me the maiden as wife.
 ESV Ask me for as great a (Ex. 22:16, 17; 1 Sam. 18:25; [Deut. 22:29]) bride price (Or engagement present) and gift as you will, and I will give whatever you say to me. Only give me the young woman to be my wife.
 Geneva1599 Aske of me abundantly both dowrie and giftes, and I will giue as ye appoint me, so that ye giue me the maide to wife.
 GodsWord Set the price I must pay for the bride and the gift I must give her as high as you want. I'll pay exactly what you tell me. Give me the girl as my wife."
 HNV Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”
 JPS Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me; but give me the damsel to wife.'
 Jubilee2000 Ask me for as much dowry and gift as ye [desire], and I will give according as ye shall say unto me; but give me the damsel to wife.
 LITV Heap on me ever so much bride-price and gift, and I will give as you say to me; but give me the girl for a wife.
 MKJV Heap upon me ever so much price and dowry, and I will give according as you shall say to me. But give me the girl for a wife.
 RNKJV Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
 RWebster Ask me never so much dowry and gift , and I will give according as ye shall say to me: but give me the damsel for a wife .
 Rotherham Heap on me, exceedingly, dowry and gift, and I will give, just as ye may say unto me,?but give me the young woman, to wife.
 UKJV Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as all of you shall say unto me: but give me the damsel to wife.
 WEB Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”
 Webster Ask me never so much dower and gift, and I will give according as ye shall say to me: but give me the damsel for a wife.
 YLT multiply on me exceedingly dowry and gift, and I give as ye say unto me, and give to me the young person for a wife.'
 Esperanto Postulu de mi tre grandan doton kaj donacojn, kaj mi donos, kion vi diros al mi; nur donu al mi la junulinon kiel edzinon.
 LXX(o) πληθυνατε την φερνην σφοδρα και δωσω καθοτι αν ειπητε μοι και δωσετε μοι την παιδα ταυτην ει? γυναικα


    





  인기검색어
kcm  2506191
교회  1377054
선교  1336616
예수  1262869
설교  1048569
아시아  954206
세계  934182
선교회  900152
사랑  889243
바울  882311


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진