Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 33Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©Á¾µé°ú ±×µéÀÇ ÀڽĵéÀº ¾Õ¿¡ µÎ°í ·¹¾Æ¿Í ±×ÀÇ ÀڽĵéÀº ´ÙÀ½¿¡ µÎ°í ¶óÇï°ú ¿ä¼ÁÀº µÚ¿¡ µÎ°í
 KJV And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
 NIV He put the maidservants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.
 °øµ¿¹ø¿ª µÎ ¿©Á¾°ú ±×µé¿¡°Ô¼­ ³­ Àڳฦ ¾Õ¿¡ ¼¼¿ì°í ·¹¾Æ¿Í ±×¿¡°Ô¼­ ³­ Àڳฦ ´ÙÀ½¿¡, ±×¸®°í ¶óÇï°ú ¿ä¼ÁÀ» ¸Ç µÚ¿¡¼­ µû¶ó ¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µÎ ³àÁ¾°ú ±×µé¿¡°Ô¼­ ³­ Àڳฦ ¾Õ¿¡ ¼¼¿ì°í ·¹¾Æ¿Í ±×¿¡°Ô¼­ ³­ Àڳฦ ´ÙÀ½¿¡, ±×¸®°í ¶óÇï°ú ¿ä¼ÁÀ» ¸Ç µÚ¿¡¼­ µû¶ó¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy het die slavinne met hulle kinders eerste, en Lea met haar kinders daaragter, en Ragel en Josef laaste opgestel;
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ, ¬­¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬Ú ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ? ¬ß¬Ñ¬Û-¬à¬ä¬Ù¬Ñ¬Õ.
 Dan idet han stillede Tr©¡lkvinderne med deres B©ªrn forrest, Lea med hendes B©ªrn l©¡ngere tilbage og bagest Rakel med Josef;
 GerElb1871 und er stellte die M?gde und ihre Kinder vornan und Lea und ihre Kinder dahinter und Rahel und Joseph zuletzt.
 GerElb1905 und er stellte die M?gde und ihre Kinder vornan und Lea und ihre Kinder dahinter und Rahel und Joseph zuletzt.
 GerLut1545 Und stellete die M?gde mit ihren Kindern vorne an und Lea mit ihren Kindern hernach und Rahel mit Joseph zuletzt.
 GerSch Und er stellte die M?gde mit ihren Kindern voran, und Lea mit ihren Kindern hernach, und Rahel mit Joseph zuletzt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ì¥å¥í ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥Ë¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥á¥é¥ï¥ô?.
 ACV And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindmost.
 AKJV And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph last.
 ASV And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
 BBE He put the servants and their children in front, Leah and her children after them, and Rachel and Joseph at the back.
 DRC And he put both the handmaids and their children foremost: and Lia and her children in the second place: and Rachel and Joseph last.
 Darby and he put the maidservants and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindmost.
 ESV And he put the servants with their children in front, then Leah with her children, and Rachel and Joseph last of all.
 Geneva1599 And he put the maides, and their children formost, and Leah, and her children after, and Rahel, and Ioseph hindermost.
 GodsWord He put the slaves and their children in front, Leah and her children after them, and Rachel and Joseph last.
 HNV He put the handmaids and their children in front, Leah and her children after, and Rachel and Joseph at the rear.
 JPS And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
 Jubilee2000 And he put the handmaids and their children in front, and Leah and her children next, and Rachel and Joseph last.
 LITV And he put the slave-girls and their children first; and Leah and her children behind: and Rachel and Joseph last.
 MKJV And he put the slave women and their children first, and Leah and her children afterward, and Rachel and Joseph last.
 RNKJV And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
 RWebster And he put the handmaids and their children foremost , and Leah and her children after , and Rachel and Joseph last of all .
 Rotherham and put the handmaids and their children first,?and Leah and her children next, and Rachel and Joseph next;
 UKJV And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
 WEB He put the handmaids and their children in front, Leah and her children after, and Rachel and Joseph at the rear.
 Webster And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
 YLT and he setteth the maid-servants and their children first, and Leah and her children behind, and Rachel and Joseph last.
 Esperanto Kaj li starigis la sklavinojn kaj iliajn infanojn antauxe, Lean kun sxiaj infanoj poste, kaj Rahxelon kun Jozef en la fino.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á? ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø