Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 33장 3절
 개역개정 자기는 그들 앞에서 나아가되 몸을 일곱 번 땅에 굽히며 그의 형 에서에게 가까이 가니
 KJV And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
 NIV He himself went on ahead and bowed down to the ground seven times as he approached his brother.
 공동번역 그리고 야곱은 앞장서서 걸어 가다가 일곱 번 땅에 엎드려 절하면서 형에게로 나갔다.
 북한성경 그리고 야곱은 앞장서서 걸어가다가 일곱 번 땅에 엎드려 절하면서 형에게로 나갔다.
 Afr1953 maar hy self het voor hulle uit gegaan en hom sewe maal na die aarde gebuig, totdat hy by sy broer gekom het.
 BulVeren А сам той отиде пред тях и седем пъти се поклони до земята, докато стигна при брат си.
 Dan selv gik han frem foran dem og kastede sig syv Gange til Jorden, før han nærmede sig sin Broder.
 GerElb1871 Er aber ging vor ihnen her und beugte sich siebenmal zur Erde nieder, bis er nahe zu seinem Bruder kam.
 GerElb1905 Er aber ging vor ihnen her und beugte sich siebenmal zur Erde nieder, bis er nahe zu seinem Bruder kam.
 GerLut1545 Und er ging vor ihnen her und neigete sich siebenmal auf die Erde, bis er zu seinem Bruder kam.
 GerSch Er selbst aber ging ihnen voraus und verneigte sich siebenmal zur Erde, bis er nahe zu seinem Bruder kam.
 UMGreek Αυτο? δε επερασεν εμπροσθεν αυτων και προσεκυνησεν εω? εδαφου? επτακι?, εω? να πλησιαση ει? τον αδελφον αυτου.
 ACV And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
 AKJV And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
 ASV And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
 BBE And he himself, going before them, went down on his face to the earth seven times till he came near his brother.
 DRC And he went forward and bowed down with his face to the ground seven times until his brother came near.
 Darby And he passed on before them, and bowed to the earth seven times, until he came near to his brother.
 ESV He himself went on before them, (ch. 18:2; 42:6; 43:26) bowing himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
 Geneva1599 So he went before them and bowed him selfe to the ground seuen times, vntill he came neere to his brother.
 GodsWord He went on ahead of them and bowed seven times with his face touching the ground as he came near his brother.
 HNV He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
 JPS And he himself passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
 Jubilee2000 And he passed over in front of them and bowed himself to the ground seven times until he came near to his brother.
 LITV And he passed over in front of them and bowed himself to the ground seven times until he came even to his brother.
 MKJV And he passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
 RNKJV And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
 RWebster And he passed on before them , and bowed himself to the ground seven times , till he came near to his brother .
 Rotherham but he himself, passed over before them, and bowed himself to the earth seven times, until he had come near unto his brother.
 UKJV And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
 WEB He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
 Webster And he passed on before them, and bowed himself to the ground seven times, till he came near to his brother.
 YLT And he himself passed over before them, and boweth himself to the earth seven times, until his drawing nigh unto his brother,
 Esperanto Kaj li mem pasis preter ilin, kaj klinigxis gxis la tero sep fojojn, antaux ol li atingis sian fraton.
 LXX(o) αυτο? δε προηλθεν εμπροσθεν αυτων και προσεκυνησεν επι την γην επτακι? εω? του εγγισαι του αδελφου αυτου


    





  인기검색어
kcm  2506190
교회  1377054
선교  1336616
예수  1262869
설교  1048569
아시아  954206
세계  934182
선교회  900152
사랑  889243
바울  882311


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진