|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 32Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÌ ½ÉÈ÷ µÎ·Æ°í ´ä´äÇÏ¿© ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÇÑ µ¿ÇàÀÚ¿Í ¾ç°ú ¼Ò¿Í ³«Å¸¸¦ µÎ ¶¼·Î ³ª´©°í |
KJV |
Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands; |
NIV |
In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups, and the flocks and herds and camels as well. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀº °ÌÀÌ ´úÄÀ ³ª°í °ÆÁ¤ÀÌ µÇ¾î ÀÏÇà°ú ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼¿Í ³«Å¸¶¼¸¦ µÎ ÆÐ·Î ³ª´©¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀº ´úÄÀ °ÌÀÌ ³ª°í °ÆÁ¤ÀÌ µÇ¾î ÀÏÇà°ú ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼, ¶ôŸ¶¼¸¦ µÎÆÐ·Î ³ª´©¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Jakob baie bevrees en benoud geword, en hy het die mense wat by hom was, sowel as die kleinvee en beeste en kamele in twee laers verdeel; |
BulVeren |
¬¡ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬å¬ä¬Ú, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Da blev Jakob s?re forf©¡rdet, og i sin Angst delte han sine Folk, Sm?kv©¡get, Hornkv©¡get og Kamelerne i to Lejre, |
GerElb1871 |
Da f?rchtete sich Jakob sehr, und ihm ward angst; und er teilte das Volk, das bei ihm war, und das Kleinvieh und die Rinder und die Kamele in zwei Z?ge. |
GerElb1905 |
Da f?rchtete sich Jakob sehr, und ihm ward angst; und er teilte das Volk, das bei ihm war, und das Kleinvieh und die Rinder und die Kamele in zwei Z?ge. |
GerLut1545 |
Da f?rchtete sich Jakob sehr, und ihm ward bange; und teilete das Volk, das bei ihm war, und die Schafe und die Rinder und die Kamele in zwei Heere. |
GerSch |
Da f?rchtete sich Jakob sehr und es ward ihm bange; und er teilte das Volk, das bei ihm war, und die Schafe, Rinder und Kamele in zwei Lager; |
UMGreek |
¥Å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥á¥ì¥ç¥ö¥á¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥è ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á |
ACV |
Then Jacob was greatly afraid and was distressed. And he divided the people that were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies. |
AKJV |
Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands; |
ASV |
Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies; |
BBE |
Then Jacob was in great fear and trouble of mind: and he put all the people and the flocks and the herds and the camels into two groups; |
DRC |
Then Jacob was greatly afraid; and in his fear divided the people that was with him, and the flocks, and the sheep, and the oxen, and the camels, into two companies, |
Darby |
Then Jacob was greatly afraid, and was distressed; and he divided the people that were with him, and the sheep and the cattle and the camels, into two troops. |
ESV |
Then Jacob was (ch. 35:3) greatly afraid and distressed. He divided the people who were with him, and the flocks and herds and camels, into two camps, |
Geneva1599 |
Then Iaakob was greatly afraid, and was sore troubled, and deuided the people that was with him, and the sheepe, and the beeues, and the camels into two companies. |
GodsWord |
Jacob was terrified and distressed. So he divided the people, the sheep and goats, the cattle, and the camels into two camps. |
HNV |
Then Jacob was greatly afraid and was distressed. He divided the people who were with him, and the flocks, and the herds, and thecamels, into two companies; |
JPS |
Then Jacob was greatly afraid and was distressed. And he divided the people that was with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two camps. |
Jubilee2000 |
Then Jacob was greatly afraid and distressed, and he divided the people that [were] with him, and the sheep and the cows and the camels, into two bands |
LITV |
And Jacob was afraid, and he was very distressed. And he divided the people with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two camps. |
MKJV |
Then Jacob was greatly afraid and distressed, and he divided the people with him, and the flocks and herds, and the camels, into two bands. |
RNKJV |
Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands; |
RWebster |
Then Jacob was greatly afraid and distressed : and he divided the people that were with him, and the flocks , and herds , and camels , into two bands ; |
Rotherham |
Then was Jacob greatly afraid, and in distress. So he divided the people that were with him and the flocks and the herds and the camels into two camps, |
UKJV |
Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands; |
WEB |
Then Jacob was greatly afraid and was distressed. He divided the people who were with him, and the flocks, and the herds, and thecamels, into two companies; |
Webster |
Then Jacob was greatly afraid, and distressed: and he divided the people that [were] with him, and the flocks, and herds, and camels, into two bands; |
YLT |
and Jacob feareth exceedingly, and is distressed, and he divideth the people who are with him, and the flock, and the herd, and the camels, into two camps, |
Esperanto |
Tiam Jakob tre ektimis kaj afliktigxis. Kaj li dividis la homojn, kiuj estis kun li, kaj la sxafojn kaj la bovojn kaj la kamelojn, en du tacxmentojn; |
LXX(o) |
(32:8) ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ä¥å ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ð¥ï¥ñ¥å¥é¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥á? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|