Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 32Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ »çÀÚµéÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÎÀÇ Çü ¿¡¼­¿¡°Ô À̸¥Áï ±×°¡ »ç¹é ¸íÀ» °Å´À¸®°í ÁÖÀÎÀ» ¸¸³ª·Á°í ¿À´õÀÌ´Ù
 KJV And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
 NIV When the messengers returned to Jacob, they said, "We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Ó½¿µéÀÌ ´Ù³à ¿Í¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô °íÇÏ¿´´Ù. `ÁÖÀδÔÀÇ Çü´Ô ¿¡»ç¿À²² ´Ù³à¿Ô½À´Ï´Ù. ¿¡»ç¿À²²¼­´Â Áö±Ý »ç¹é ¸í ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í ÁÖÀδÔÀ» ¸¸³ª·¯ ¿À½Ê´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¸Ó½¿µéÀÌ ´Ù³à¿Í¼­ ¾ß°ö¿¡°Ô °íÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÁÖÀδÔÀÇ Çü´Ô ¿¡¼­²² ´Ù³à¿Ô½À´Ï´Ù. ¿¡¼­²²¼­´Â Áö±Ý 400¸í ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í ÁÖÀδÔÀ» ¸¸³ª·¯ ¿À½Ê´Ï´Ù.¡·
 Afr1953 En die boodskappers het na Jakob teruggekom en ges?: Ons het by u broer Esau gekom, en hy trek u alreeds tegemoet en vier honderd man saam met hom.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬·¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó, ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö, ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Men Sendebudene kom tilbage til Jakob og meldte: "Vi kom til din Broder Esau, og nu drager han dig i M©ªde med 400 Mand!"
 GerElb1871 Und die Boten kehrten zu Jakob zur?ck und sprachen: Wir sind zu deinem Bruder, zu Esau, gekommen, und er zieht dir auch entgegen und vierhundert Mann mit ihm.
 GerElb1905 Und die Boten kehrten zu Jakob zur?ck und sprachen: Wir sind zu deinem Bruder, zu Esau, gekommen, und er zieht dir auch entgegen und vierhundert Mann mit ihm.
 GerLut1545 Die Boten kamen wieder zu Jakob und sprachen: Wir kamen zu deinem Bruder Esau; und er zeucht dir auch entgegen mit vierhundert Mann.
 GerSch Die Boten kehrten wieder zu Jakob zur?ck und berichteten ihm: Wir sind zu deinem Bruder Esau gekommen; der zieht dir auch entgegen und vierhundert Mann mit ihm!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ï¥é ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ô¥ð¥ç¥ã¥á¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ò¥á¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and moreover he comes to meet thee, and four hundred men with him.
 AKJV And the messengers returned to Jacob, saying, We came to your brother Esau, and also he comes to meet you, and four hundred men with him.
 ASV And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
 BBE When the servants came back they said, We have seen your brother Esau and he is coming out to you, and four hundred men with him.
 DRC And the messengers returned to Jacob, saying: We came to Esau thy brother, and behold he cometh with speed to meet thee with four hundred men.
 Darby And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother, to Esau; and he also is coming to meet thee, and four hundred men with him.
 ESV And the messengers returned to Jacob, saying, We came to your brother Esau, and (ch. 33:1) he is coming to meet you, and there are four hundred men with him.
 Geneva1599 So ye messengers came againe to Iaakob, saying, We came vnto thy brother Esau, and hee also commeth against thee and foure hundreth men with him.
 GodsWord When the messengers came back to Jacob, they said, "We went to your brother Esau. He is coming to meet you with 400 men."
 HNV The messengers returned to Jacob, saying, ¡°We came to your brother Esau. Not only that, but he comes to meet you, and four hundredmen with him.¡±
 JPS And the messengers returned to Jacob, saying: 'We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.'
 Jubilee2000 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he comes to meet thee, and four hundred men with him.
 LITV And the messengers came back to Jacob, saying, We came to your brother Esau, and also he is coming to meet you, and four hundred men are with him.
 MKJV And the messengers returned to Jacob saying, We came to your brother Esau, and also he comes to meet you, and four hundred men with him.
 RNKJV And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
 RWebster And the messengers returned to Jacob , saying , We came to thy brother Esau , and also he is coming to meet thee , and four hundred men with him.
 Rotherham And the messengers returned unto Jacob, saying,?We came in unto thy brother unto Esau, moreover also he is on his way to meet thee, and four hundred men with him.
 UKJV And the messengers returned to Jacob, saying, We came to your brother Esau, and also he comes to meet you, and four hundred men with him.
 WEB The messengers returned to Jacob, saying, ¡°We came to your brother Esau. Not only that, but he comes to meet you, and four hundredmen with him.¡±
 Webster And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he is coming to meet thee, and four hundred men with him.
 YLT And the messengers turn back unto Jacob, saying, `We came in unto thy brother, unto Esau, and he also is coming to meet thee, and four hundred men with him;'
 Esperanto Kaj la senditoj revenis al Jakob, kaj diris: Ni venis al via frato Esav; li iras renkonte al vi, kaj kvarcent homoj iras kune kun li.
 LXX(o) (32:7) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ë¥è¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø