¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 32Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÌ ±×µéÀ» º¼ ¶§¿¡ À̸£±â¸¦ ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ±º´ë¶ó ÇÏ°í ±× ¶¥ À̸§À» ¸¶ÇϳªÀÓÀ̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim. |
NIV |
When Jacob saw them, he said, "This is the camp of God!" So he named that place Mahanaim. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀº ±×µéÀ» º¸°í `ÀÌ °÷ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁøÁö±¸³ª.' ÇÏ¸é¼ ±× °÷À» ¸¶ÇϳªÀÓÀ̶ó ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀº ±×µéÀ» º¸°í ¡¶À̰÷ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁøÁö±¸³ª.¡· ÇÏ¸é¼ ±×°÷À» ¸¶ÇϳªÀÓÀ̶ó ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe hy hulle sien, s? Jakob: Dit is 'n le?r van God! En hy het die plek Mahan?im genoem. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬®¬Ñ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ú¬Þ. |
Dan |
og da Jakob s? dem, sagde han: "Her er Guds Lejr!" derfor kaldte han Stedet Mahanajim. |
GerElb1871 |
Und Jakob sprach, als er sie sah: Dies ist das Heerlager Gottes. Und er gab jenem Orte den Namen Machanaim. (Doppellager) |
GerElb1905 |
Und Jakob sprach, als er sie sah: Dies ist das Heerlager Gottes. Und er gab jenem Orte den Namen Machanaim. (Doppellager) |
GerLut1545 |
Und da er sie sah, sprach er: Es sind Gottes Heere; und hie©¬ dieselbige St?tte Mahanaim. |
GerSch |
Und als er sie sah, sprach Jakob: Das ist das Heerlager Gottes! Und er nannte jenen Ort Mahanaim. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô, ¥Ì¥á¥ö¥á¥í¥á¥é¥ì. |
ACV |
And Jacob said when he saw them, This is God's camp. And he called the name of that place Mahanaim. |
AKJV |
And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim. |
ASV |
And Jacob said when he saw them, This is God's host: and he called the name of that place (1) Mahanaim. (1) That is Two hosts , or Companies ) |
BBE |
And when he saw them he said, This is the army of God: so he gave that place the name of Mahanaim. |
DRC |
And when he saw them, he said: These are the camps of God, and he called the name of that place Mahanaim, that is, Camps. |
Darby |
And when Jacob saw them he said, This is the camp of God. And he called the name of that place Mahanaim. |
ESV |
And when Jacob saw them he said, This is God's ([Josh. 5:14; Luke 2:13]) camp! So he called the name of that place (Josh. 21:38; 2 Sam. 2:8; 17:24, 27; 1 Kgs. 2:8) Mahanaim. (Mahanaim means two camps) |
Geneva1599 |
And when Iaakob saw them, he said, This is Gods hoste, and called the name of the same place Mahanaim. |
GodsWord |
When he saw them, Jacob said, "This is God's camp!" He named that place Mahanaim [Two Camps]. |
HNV |
When he saw them, Jacob said, ¡°This is God¡¯s army.¡± He called the name of that place Mahanaim. |
JPS |
And Jacob said when he saw them: 'This is God's camp.' And he called the name of that place Mahanaim. (That is, Two camps.) |
Jubilee2000 |
And when Jacob saw them, he said, This [is] God's host; and he called the name of that place Mahanaim. |
LITV |
And when he saw them, Jacob said, This is the camp of God. And he called the name of that place, Refuge. |
MKJV |
And when Jacob saw them he said, This is God's camp. And he called the name of that place Refuge. |
RNKJV |
And when Jacob saw them, he said, This is Elohims host: and he called the name of that place Mahanaim. |
RWebster |
And when Jacob saw them , he said , This is God's host : and he called the name of that place Mahanaim . {Mahanaim: that is, Two hosts, or, camps} |
Rotherham |
And Jacob said, when he saw them, the camp of God, is this! So he called the name of that place, Mahanaim. |
UKJV |
And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim. |
WEB |
When he saw them, Jacob said, ¡°This is God¡¯s army.¡± He called the name of that place Mahanaim. |
Webster |
And when Jacob saw them, he said, This [is] God's host: and he called the name of that place Mahanaim. |
YLT |
and Jacob saith, when he hath seen them, `This is the camp of God;' and he calleth the name of that place `Two Camps.' |
Esperanto |
Kaj Jakob diris, kiam li ilin vidis: Tio estas militistaro de Dio; kaj li donis al tiu loko la nomon Mahxanaim. |
LXX(o) |
(32:3) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥á¥é |