¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 32Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÌ ±æÀ» °¡´Âµ¥ Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚµéÀÌ ±×¸¦ ¸¸³Áö¶ó |
KJV |
And Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
NIV |
Jacob also went on his way, and the angels of God met him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öµµ ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ±×´Â µµÁß¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¿ª²Ûµé°ú ¸¶ÁÖÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öµµ ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ±×´Â µµÁß¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¿ª±ºµé°ú ¸¶ÁÖÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
Jakob het ook verder gereis, en die engele van God het hom ontmoet. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ô¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
men Jakob fortsatte sin Rejse. Og Guds Engle m©ªdte ham; |
GerElb1871 |
Und Jakob zog seines Weges, und es begegneten ihm Engel Gottes. |
GerElb1905 |
Und Jakob zog seines Weges, und es begegneten ihm Engel Gottes. |
GerLut1545 |
Jakob aber zog seinen Weg; und es begegneten ihm die Engel Gottes. |
GerSch |
Jakob aber ging seines Weges; da begegneten ihm Engel Gottes. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
And Jacob went on his way, and the agents of God met him. |
AKJV |
And Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
ASV |
And Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
BBE |
And on his way Jacob came face to face with the angels of God. |
DRC |
Jacob also went on the journey he had begun: and the angels of God met him. |
Darby |
And Jacob went on his way; and the angels of God met him. |
ESV |
Jacob Fears EsauJacob went on his way, and the angels of God met him. |
Geneva1599 |
Nowe Iaakob went forth on his iourney and the Angels of God met him. |
GodsWord |
As Jacob went on his way, God's angels met him. |
HNV |
Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
JPS |
And Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
Jubilee2000 |
And Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
LITV |
And Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
MKJV |
And Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
RNKJV |
And Jacob went on his way, and the angels of Elohim met him. |
RWebster |
And Jacob went on his way , and the angels of God met him. |
Rotherham |
When, Jacob, had gone on his way, there met him, messengers of God. |
UKJV |
And Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
WEB |
Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
Webster |
And Jacob went on his way, and the angels of God met him. |
YLT |
And Jacob hath gone on his way, and messengers of God come upon him; |
Esperanto |
Kaj Jakob iris sian vojon. Kaj renkontigxis kun li angxeloj de Dio. |
LXX(o) |
(32:2) ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ë¥å¥÷¥á? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥å¥â¥ë¥ç¥ê¥ô¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô |