성경장절 |
창세기 31장 21절 |
개역개정 |
그가 그의 모든 소유를 이끌고 강을 건너 길르앗 산을 향하여 도망한 지 |
KJV |
So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead. |
NIV |
So he fled with all he had, and crossing the River, he headed for the hill country of Gilead. |
공동번역 |
식구들을 거느리고 재산을 모아 가지고 도망 쳤다. 그는 길을 떠나 강을 건너 길르앗 산악 지대를 향하여 가고 있었다. |
북한성경 |
식구들을 거느리고 재산을 모아가지고 도망쳤다. 그는 길을 떠나 강을 건너 길르앗산악지대를 향하여 가고 있었다. |
Afr1953 |
So het hy dan gevlug met alles wat hy gehad het: hy het hom klaargemaak en deur die Eufraat gegaan en sy aangesig gerig na die gebergte van G¡lead. |
BulVeren |
Побягна с целия си имот, стана и премина реката Ефрат, и се отправи към планината Галаад. |
Dan |
og han flygtede med alt, hvad han ejede; han brød op og satte over Floden og vandrede ad Gileads Bjerge til. |
GerElb1871 |
Und er floh, er und alles was er hatte; und er machte sich auf und setzte ?ber den Strom (den Euphrath) und richtete sein Angesicht nach dem Gebirge Gilead. |
GerElb1905 |
Und er floh, er und alles, was er hatte; und er machte sich auf und setzte ?ber den Strom (den Euphrath) und richtete sein Angesicht nach dem Gebirge Gilead. |
GerLut1545 |
Also floh er und alles, was sein war, machte sich auf und fuhr ?ber das Wasser und richtete sich nach dem Berge Gilead. |
GerSch |
Und er entfloh mit allem, was er hatte, machte sich auf und setzte ?ber den Euphrat und wandte sein Angesicht dem Gebirge Gilead zu. |
UMGreek |
και εφυγεν αυτο? μετα παντων των υπαρχοντων αυτου και εσηκωθη και διεβη τον ποταμον και διευθυνθη προ? το ορο? Γαλααδ. |
ACV |
So he fled with all that he had. And he rose up, and passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead. |
AKJV |
So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead. |
ASV |
So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over (1) the River, and set his face toward the mountain of Gilead. (1) That is the Euphrates) |
BBE |
So he went away with all he had, and went across the River in the direction of the hill-country of Gilead. |
DRC |
And when he was gone, together with all that belonged to him, and having passed the river, was going on towards mount Galaad, |
Darby |
And he fled with all that he had; and he rose up and passed over the river, and set his face toward mount Gilead. |
ESV |
He fled with all that he had and arose and crossed the (Ex. 23:31; Ps. 72:8) Euphrates, and (2 Kgs. 12:17; Luke 9:51) set his face toward the hill country of Gilead. |
Geneva1599 |
So fled he with all that he had, and he rose vp, and passed the riuer, and set his face towarde mount Gilead. |
GodsWord |
So he left in a hurry with all that belonged to him. He crossed the Euphrates River and went toward the mountains of Gilead. |
HNV |
So he fled with all that he had. He rose up, passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead. |
JPS |
So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the River, (That is, the Euphrates.) and set his face toward the mountain of Gilead. |
Jubilee2000 |
So he fled with all that he had; and he rose up and passed the river and set his face [toward] mount Gilead. |
LITV |
And he and all that was to him fled. And he rose up and crossed the River and set his face to Mount Gilead. |
MKJV |
And he fled with all that was his. And he rose up and passed over the river, and set his face toward Mount Gilead. |
RNKJV |
So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead. |
RWebster |
So he fled with all that he had; and he arose , and passed over the river , and set his face toward the mount Gilead . |
Rotherham |
So he fled, the?and all that he had, and he arose, and passed over the River,?and set his face towards the mountain of Gilead. |
UKJV |
So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead. |
WEB |
So he fled with all that he had. He rose up, passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead. |
Webster |
So he fled with all that he had; and he arose, and passed over the river, and set his face [towards] the mount Gilead. |
YLT |
and he fleeth, he and all that he hath, and riseth, and passeth over the River, and setteth his face toward the mount of Gilead. |
Esperanto |
Kaj li rapide foriris kune kun cxio, kion li havis. Kaj li transpasis la Riveron kaj direktigxis al la monto Gilead. |
LXX(o) |
και απεδρα αυτο? και παντα τα αυτου και διεβη τον ποταμον και ωρμησεν ει? το ορο? γαλααδ |