¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 31Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀº ±× °ÅÃ븦 ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡¸¸È÷ ¶°³µ´õ¶ó |
KJV |
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. |
NIV |
Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him he was running away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀº ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ¶ó¹ÝÀ» °¨Âʰ°ÀÌ ¼Ó¿© µµ¸ÁÄ¥ ³»»öÀ» Á¶±Ýµµ º¸ÀÌÁö ¾Ê°í ÀÖ´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀº ¾Æ¶÷»ç¶÷ ¶ó¹ÝÀ» ±ôÂʰ°ÀÌ ¼Ó¿© µµ¸ÁÄ¥ ³»»öÀ» Á¶±Ýµµ º¸ÀÌÁö ¾Ê°í ÀÖ´Ù°¡ |
Afr1953 |
En Jakob het Laban, die Arame?r, mislei deur hom nie te vertel dat hy wou vlug nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ê¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Ö¬è¬Ñ ¬¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú, ¬é¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Og Jakob narrede Aram©¡eren Laban, idet han ikke lod ham m©¡rke, at han vilde flygte; |
GerElb1871 |
Und Jakob hinterging Laban, den Aram?er, indem er ihm nicht kundtat, da©¬ er fliehe. |
GerElb1905 |
Und Jakob hinterging Laban, den Aram?er, indem er ihm nicht kundtat, da©¬ er fliehe. |
GerLut1545 |
Also stahl Jakob dem Laban zu Syrien das Herz damit, da©¬ er ihm nicht ansagte, da©¬ er floh. |
GerSch |
Jakob aber t?uschte Labans, des Syrers Herz, indem er ihm nicht anzeigte, da©¬ er sich davonmachte. |
UMGreek |
¥Å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å ¥ä¥å ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥á¥â¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥å¥é |
ACV |
And Jacob slipped away unawares to Laban the Syrian, in that he did not tell him that he fled. |
AKJV |
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. |
ASV |
And Jacob (1) stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. (1) Heb stole the heart of Laban the Aramean ) |
BBE |
And Jacob went away secretly, without giving news of his flight to Laban the Aramaean. |
DRC |
And Jacob would not confess to his father in law that he was flying away. |
Darby |
And Jacob deceived Laban the Syrian, in that he did not tell him that he fled. |
ESV |
And Jacob tricked (Hebrew stole the heart of; also verses 26, 27) Laban the Aramean, by not telling him that he intended to flee. |
Geneva1599 |
Thus Iaakob stole away ye heart of Laban the Aramite: for he told him not that he fled. |
GodsWord |
Jacob also tricked Laban the Aramean by not telling him he was leaving. |
HNV |
Jacob deceived Laban the Syrian, in that he didn¡¯t tell him that he was running away. |
JPS |
And Jacob outwitted Laban the Aramean, in that he told him not that he fled. |
Jubilee2000 |
And Jacob stole away the heart of Laban the Aramean, in that he did not tell him that he fled. |
LITV |
And Jacob deceived the heart of Laban the Syrian, for he did not tell him that he was about to flee. |
MKJV |
And Jacob deceived the heart of Laban the Syrian, in that he did not tell him that he fled. |
RNKJV |
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. |
RWebster |
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian , in that he told him not that he was fleeing . {unawares...: Heb. the heart of Laban} |
Rotherham |
Thus Jacob stole away unawares to Laban, the Syrian,?in that he had not told him that he was about to flee. |
UKJV |
And Jacob stole away unexpectedly to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. |
WEB |
Jacob deceived Laban the Syrian, in that he didn¡¯t tell him that he was running away. |
Webster |
And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he was about to depart. |
YLT |
and Jacob deceiveth the heart of Laban the Aramaean, because he hath not declared to him that he is fleeing; |
Esperanto |
Jakob trompis la atenton de Laban la Siriano, ne dirante al li, ke li forkuras. |
LXX(o) |
¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ñ¥á¥ò¥ê¥å¥é |