¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 31Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ¶ó¹ÝÀÌ ¾çÅÐÀ» ±ðÀ¸·¯ °¬À¸¹Ç·Î ¶óÇïÀº ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ µå¶óºöÀ» µµµÏÁúÇϰí |
KJV |
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's. |
NIV |
When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father's household gods. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶óÇïÀº ¸¶Ä§ ¶ó¹ÝÀÌ ¾çÅÐÀ» ±ðÀ¸·¯ ³ª°£ Æ´À» Ÿ Ä£Á¤Áý ¼öÈ£½ÅµéÀ» ÈÉÃÄ ³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶óÇïÀº ¸¶Ä§ ¶ó¹ÝÀÌ ¾çÅÐÀ» ±ðÀ¸·¯ ³ª°£ Æ´À» Ÿ¼ Ä£Á¤Áý ¼öÈ£½ÅµéÀ» ÈÉÃij´Ù. |
Afr1953 |
Onderwyl Laban gaan om sy kleinvee te skeer, het Ragel die huisgode van haar vader gesteel. |
BulVeren |
¬¡ ¬¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬ê¬ì¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ø¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Medens Laban var borte og klippede sine F?r, stjal Rakel sin Faders Husgud. |
GerElb1871 |
Und Laban war gegangen, um seine Schafe zu scheren; und Rahel stahl die Teraphim, (Hausg?tter) die ihr Vater hatte. |
GerElb1905 |
Und Laban war gegangen, um seine Schafe zu scheren; und Rahel stahl die Teraphim, (Hausg?tter) die ihr Vater hatte. |
GerLut1545 |
(Laban aber war gegangen, seine Herde zu scheren.) Und Rahel stahl ihres Vaters G?tzen. |
GerSch |
Laban aber war ausgegangen, seine Schafe zu scheren; und Rahel stahl die Hausg?tzen, die ihrem Vater geh?rten. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ë¥á¥â¥á¥í ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ï¥ô¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥å¥ê¥ë¥å¥÷¥å ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Now Laban was gone to shear his sheep, and Rachel stole the teraphim that were her father's. |
AKJV |
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's. |
ASV |
Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's. |
BBE |
Now Laban had gone to see to the cutting of the wool of his sheep; so Rachel secretly took the images of the gods of her father's house. |
DRC |
At that time Laban was gone to shear his sheep, and Rachel stole away her father's idols. |
Darby |
And Laban had gone to shear his sheep. And Rachel stole the teraphim that belonged to her father. |
ESV |
Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father's (ver. 30, 34; [Judg. 17:5; 1 Sam. 15:23; 19:13; Ezek. 21:21; Hos. 3:4; Zech. 10:2]) household gods. |
Geneva1599 |
Whe Laban was gone to shere his sheepe, Then Rahel stole her fathers idoles. |
GodsWord |
When Laban went to shear his sheep, Rachel stole her father's idols. |
HNV |
Now Laban had gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim (teraphim were household idols that may have beenassociated with inheritance rights to the household property.) that were her father¡¯s. |
JPS |
Now Laban was gone to shear his sheep. And Rachel stole the teraphim that were her father's. |
Jubilee2000 |
And Laban had gone to shear his sheep; and Rachel stole the idols of her father. |
LITV |
And Laban went to shear his sheep. And Rachel stole the household idols which were her father's. |
MKJV |
And Laban went to shear his sheep. And Rachel had stolen the images which were her father's. |
RNKJV |
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her fathers. |
RWebster |
And Laban went to shear his sheep : and Rachel had stolen the images that were her father's . {images: Heb. teraphim} |
Rotherham |
Now, Laban, had gone, to shear his sheep,?so Rachel stole the household gods that belonged to her father, |
UKJV |
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's. |
WEB |
Now Laban had gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim (teraphim were household idols that may have beenassociated with inheritance rights to the household property.) that were her father¡¯s. |
Webster |
And Laban went to shear his sheep; and Rachel had stolen the images that [were] her father's. |
YLT |
And Laban hath gone to shear his flock, and Rachel stealeth the teraphim which her father hath; |
Esperanto |
Laban estis foririnta, por tondi siajn sxafojn; tiam Rahxel sxtelis la domajn diojn de sia patro. |
LXX(o) |
¥ë¥á¥â¥á¥í ¥ä¥å ¥ø¥ö¥å¥ó¥ï ¥ê¥å¥é¥ñ¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ë¥å¥÷¥å¥í ¥ä¥å ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? |