¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 31Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶óÇï°ú ·¹¾Æ°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼ ¹«½¼ ºÐ±êÀ̳ª À¯»êÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä |
KJV |
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? |
NIV |
Then Rachel and Leah replied, "Do we still have any share in the inheritance of our father's estate? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶óÇï°ú ·¹¾Æ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼´Â ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿Ã ¸òÀ» ´õ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶óÇï°ú ·¹¾Æ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡¶¾Æ¹öÁöÁý¿¡¼´Â ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ã ¸òÀ» ´õ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe antwoord Ragel en Lea en s? vir hom: Het ons nog deel of erfenis in die huis van ons vader? |
BulVeren |
¬ª ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬Ú ¬¬Ú¬ñ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬ª¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬Õ¬ñ¬Ý ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ? |
Dan |
S? svarede Rakel og Lea ham: "Har vi vel mere Lod og Del i vor Faders Hus? |
GerElb1871 |
Und Rahel und Lea antworteten und sprachen zu ihm: Haben wir noch ein Teil und ein Erbe im Hause unseres Vaters? |
GerElb1905 |
Und Rahel und Lea antworteten und sprachen zu ihm: Haben wir noch ein Teil und ein Erbe im Hause unseres Vaters? |
GerLut1545 |
Da antwortete Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause. |
GerSch |
Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Haben wir auch noch ein Teil oder Erbe im Hause unsres Vaters? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ç ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í; |
ACV |
And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? |
AKJV |
And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? |
ASV |
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? |
BBE |
Then Rachel and Leah said to him in answer, What part or heritage is there for us in our father's house? |
DRC |
And Rachel and Lia answered: Have we anything left among the goods and inheritance of our father's house? |
Darby |
And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? |
ESV |
Then Rachel and Leah answered and said to him, Is there ([2 Sam. 20:1; 1 Kgs. 12:16]) any portion or inheritance left to us in our father's house? |
Geneva1599 |
Then answered Rahel and Leah, and sayde vnto him, Haue wee any more porcion and inheritance in our fathers house? |
GodsWord |
Rachel and Leah answered him, "Is there anything left in our father's household for us to inherit? |
HNV |
Rachel and Leah answered him, ¡°Is there yet any portion or inheritance for us in our father¡¯s house? |
JPS |
And Rachel and Leah answered and said unto him: 'Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? |
Jubilee2000 |
And Rachel and Leah answered and said unto him, [Is there] yet any portion or inheritance for us in our father's house? |
LITV |
And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet to us a portion and an inheritance in the house of our father? |
MKJV |
And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? |
RNKJV |
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our fathers house? |
RWebster |
And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house ? |
Rotherham |
Then responded Rachel and Leah, and said to him,?Have we any longer a portion or an inheritance in the house of our father? |
UKJV |
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? |
WEB |
Rachel and Leah answered him, ¡°Is there yet any portion or inheritance for us in our father¡¯s house? |
Webster |
And Rachel and Leah answered, and said to him, [Is there] yet any portion or inheritance for us in our father's house? |
YLT |
And Rachel answereth--Leah also--and saith to him, `Have we yet a portion and inheritance in the house of our father? |
Esperanto |
Kaj Rahxel kaj Lea respondis kaj diris al li: CXu ni havas ankoraux parton kaj heredon en la domo de nia patro? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é¥ò¥á ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥é¥á ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ó¥é ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í |