Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 31Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶óÇï°ú ·¹¾Æ°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼­ ¹«½¼ ºÐ±êÀ̳ª À¯»êÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä
 KJV And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 NIV Then Rachel and Leah replied, "Do we still have any share in the inheritance of our father's estate?
 °øµ¿¹ø¿ª ¶óÇï°ú ·¹¾Æ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼­´Â ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿Ã ¸òÀ» ´õ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶óÇï°ú ·¹¾Æ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡¶¾Æ¹öÁöÁý¿¡¼­´Â ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Ã ¸òÀ» ´õ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe antwoord Ragel en Lea en s? vir hom: Het ons nog deel of erfenis in die huis van ons vader?
 BulVeren ¬ª ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬Ú ¬­¬Ú¬ñ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬ª¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬Õ¬ñ¬Ý ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ?
 Dan S? svarede Rakel og Lea ham: "Har vi vel mere Lod og Del i vor Faders Hus?
 GerElb1871 Und Rahel und Lea antworteten und sprachen zu ihm: Haben wir noch ein Teil und ein Erbe im Hause unseres Vaters?
 GerElb1905 Und Rahel und Lea antworteten und sprachen zu ihm: Haben wir noch ein Teil und ein Erbe im Hause unseres Vaters?
 GerLut1545 Da antwortete Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Wir haben doch kein Teil noch Erbe mehr in unsers Vaters Hause.
 GerSch Da antworteten Rahel und Lea und sprachen zu ihm: Haben wir auch noch ein Teil oder Erbe im Hause unsres Vaters?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ç ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í;
 ACV And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 AKJV And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 ASV And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 BBE Then Rachel and Leah said to him in answer, What part or heritage is there for us in our father's house?
 DRC And Rachel and Lia answered: Have we anything left among the goods and inheritance of our father's house?
 Darby And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 ESV Then Rachel and Leah answered and said to him, Is there ([2 Sam. 20:1; 1 Kgs. 12:16]) any portion or inheritance left to us in our father's house?
 Geneva1599 Then answered Rahel and Leah, and sayde vnto him, Haue wee any more porcion and inheritance in our fathers house?
 GodsWord Rachel and Leah answered him, "Is there anything left in our father's household for us to inherit?
 HNV Rachel and Leah answered him, ¡°Is there yet any portion or inheritance for us in our father¡¯s house?
 JPS And Rachel and Leah answered and said unto him: 'Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 Jubilee2000 And Rachel and Leah answered and said unto him, [Is there] yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 LITV And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet to us a portion and an inheritance in the house of our father?
 MKJV And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 RNKJV And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our fathers house?
 RWebster And Rachel and Leah answered and said to him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house ?
 Rotherham Then responded Rachel and Leah, and said to him,?Have we any longer a portion or an inheritance in the house of our father?
 UKJV And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 WEB Rachel and Leah answered him, ¡°Is there yet any portion or inheritance for us in our father¡¯s house?
 Webster And Rachel and Leah answered, and said to him, [Is there] yet any portion or inheritance for us in our father's house?
 YLT And Rachel answereth--Leah also--and saith to him, `Have we yet a portion and inheritance in the house of our father?
 Esperanto Kaj Rahxel kaj Lea respondis kaj diris al li: CXu ni havas ankoraux parton kaj heredon en la domo de nia patro?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é¥ò¥á ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥é¥á ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ó¥é ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø