|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 31Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¾ç ¶¼°¡ »õ³¢ ¹ë ¶§¿¡ ³»°¡ ²Þ¿¡ ´«À» µé¾î º¸´Ï ¾ç ¶¼¸¦ ź ¼ý¾çÀº ´Ù ¾ó·è¹«´Ì ÀÖ´Â °Í°ú Á¡ ÀÖ´Â °Í°ú ¾Æ·ÕÁø °ÍÀ̾ú´õ¶ó |
KJV |
And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled. |
NIV |
"In breeding season I once had a dream in which I looked up and saw that the male goats mating with the flock were streaked, speckled or spotted. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾çµéÀÌ ¾Ï³»¸¦ ³¾ ÁîÀ½¿¡ ³ª´Â ¸¶Ä§ ²Þ¿¡, ÁÙ¹«´Ì³ª Á¡ÀÌ Àְųª ¾ó·è¾ó·èÇÑ ¼ö¿°¼ÒµéÀÌ ¿Í¼ ±³¹ÌÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
¾çµéÀÌ ¾Ï³»¸¦ ³¾ ÁîÀ½¿¡ ³ª´Â ¸¶Ä§ ²Þ¿¡ ÁÙ¹«´Ì³ª Á¡ÀÌ Àְųª ¾ó·è¾ó·èÇÑ ¼ý¿°¼ÒµéÀÌ ¿Í¼ ±³¹ÌÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ |
Afr1953 |
Eenkeer, in die tyd toe die kleinvee verhit was, het ek my o? opgeslaan en in 'n droom gesien dat die bokramme wat die kleinvee dek, gestreep, gestippeld en bont was. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬é¬Ö¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à, ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç ¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬ß, ¬é¬Ö ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ê¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú, ¬á¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ó¬Ú. |
Dan |
Og ved den Tid Dyrene parrede sig, s? jeg i Dr©ªmme, at Bukkene, der sprang, var stribede, sp©¡ttede og brogede |
GerElb1871 |
Und es geschah zur Brunstzeit der Herde, da hob ich meine Augen auf und sah im Traume: und siehe, die B?cke, welche die Herde besprangen, waren gestreift, gesprenkelt und get?pfelt. |
GerElb1905 |
Und es geschah zur Brunstzeit der Herde, da hob ich meine Augen auf und sah im Traume: und siehe, die B?cke, welche die Herde besprangen, waren gestreift, gesprenkelt und get?pfelt. |
GerLut1545 |
Denn wenn die Zeit des Laufs kam, hub ich meine Augen auf und sah im Traum, und siehe, die B?cke sprangen auf die sprenglichte, fleckichte und bunte Herde. |
GerSch |
Es begab sich n?mlich zu der Zeit, wo die Schafe br?nstig werden, da©¬ ich meine Augen aufhob und im Traume sah und siehe, die B?cke sprangen auf die gestreiften, gesprenkelten und scheckigen Schafe. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í, ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥á¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï¥é, ¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥é¥ã¥á?, ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥ä¥á¥ë¥ï¥é, ¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥é. |
ACV |
And it came to pass at the time that the flock conceive, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and, behold, the he-goats which leaped upon the flock were ringstreaked, speckled, and grizzled. |
AKJV |
And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped on the cattle were ringstraked, speckled, and spotted. |
ASV |
And it came to pass at the time that the flock conceive, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the he-goats which leaped upon the flock were ringstreaked, speckled, and grizzled. |
BBE |
And at the time when the flock were with young, I saw in a dream that all the he-goats which were joined with the she-goats were banded and marked and coloured. |
DRC |
For after that time came of the ewes conceiving, I lifted up my eyes, and saw in my sleep that the males which leaped upon the females were of diverse colors, and spotted, and speckled. |
Darby |
And it came to pass at the time of the ardour of the flocks, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and behold, the rams that leaped upon the flocks were ringstraked, speckled, and spotted. |
ESV |
In the breeding season of the flock I lifted up my eyes and saw in a dream that the goats that mated with the flock were striped, spotted, and mottled. |
Geneva1599 |
For in ramming time I lifted vp mine eyes and saw in a dreame, and beholde, ye hee goates leaped vpon the shee goates, that were partie coloured with litle and great spots spotted. |
GodsWord |
"During the mating season I had a dream: I looked up and saw that the male goats which were mating were striped, speckled, or spotted. |
HNV |
It happened during mating season that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the male goats which leaped on the flockwere streaked, speckled, and grizzled. |
JPS |
And it came to pass at the time that the flock conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the he- goats which leaped upon the flock were streaked, speckled, and grizzled. |
Jubilee2000 |
And it came to pass at the time that the sheep conceived, that I lifted up my eyes and saw in dreams, and, behold, the rams which leaped upon the females [were] ringstraked, speckled, and grisled. |
LITV |
And it happened at the time the flock was in heat, I lifted up my eyes and saw in a dream: And behold! The ram leaping on the flock were striped, speckled, and spotted. |
MKJV |
And at the time the cattle conceived, I lifted up my eyes and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were striped, speckled, and mottled. |
RNKJV |
And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled. |
RWebster |
And it came to pass at the time that the cattle conceived , that I lifted up my eyes , and saw in a dream , and, behold, the rams which leaped upon the cattle were striped , speckled , and spotted . {rams: or, he goats} |
Rotherham |
And it came to pass in the season when the flock were in heat, then lifted I mine eyes and beheld in a dream,?and lo! the he-goats that were leaping upon the flock, were ring-straked speckled and dappled. |
UKJV |
And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were striped with bands, speckled, and greyed. |
WEB |
It happened during mating season that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the male goats which leaped on the flockwere streaked, speckled, and grizzled. |
Webster |
And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up my eyes, and saw in a dream, and behold, the rams which leaped upon the cattle [were] ring-streaked, speckled, and grizzled. |
YLT |
`And it cometh to pass at the time of the flock conceiving, that I lift up mine eyes and see in a dream, and lo, the he-goats, which are going up on the flock, are ring-streaked, speckled, and grisled; |
Esperanto |
En la tempo, kiam la brutoj pasiigxis, mi levis miajn okulojn kaj vidis en songxo, ke la virbestoj, kiuj levigxis sur la brutojn, estas striitaj, mikskoloraj, kaj makulitaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥å¥í¥å¥ê¥é¥ò¥ò¥ø¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ô¥ð¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥é¥ã¥á? ¥ä¥é¥á¥ë¥å¥ô¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï¥å¥é¥ä¥å¥é? ¥ñ¥á¥í¥ó¥ï¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|