Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 31Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ À̰°ÀÌ ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ °¡ÃàÀ» »©¾Ñ¾Æ ³»°Ô Á̴ּÀ´Ï¶ó
 KJV Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
 NIV So God has taken away your father's livestock and has given them to me.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÌó·³ ´ç½Åµé ¾Æ¹öÁö °¡ÃàÀ» °ÅµÎ¾î ³ª¿¡°Ô Áּ̼Ò
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÌó·³ ´ç½Åµé ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÁü½ÂÀ» °ÅµÎ¾î ³ª¿¡°Ô Áּ̼Ò.
 Afr1953 So het God dan die vee van julle vader weggeneem en aan my gegee.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬à¬ä¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan S?ledes tog Gud Hjordene fra eders Fader og gav mig dem.
 GerElb1871 Und Gott hat das Vieh eures Vaters genommen und mir gegeben.
 GerElb1905 Und Gott hat das Vieh eures Vaters genommen und mir gegeben.
 GerLut1545 Also hat Gott die G?ter eures Vaters ihm entwandt und mir gegeben.
 GerSch So hat Gott eurem Vater die Herde entwendet und sie mir gegeben.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å.
 ACV Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me.
 AKJV Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me.
 ASV Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
 BBE So God has taken away your father's cattle and has given them to me.
 DRC And God hath taken your father's substance, and given it to me.
 Darby And God has taken away the cattle of your father, and given them to me.
 ESV Thus God has (ver. 1) taken away the livestock of your father and given them to me.
 Geneva1599 Thus hath God taken away your fathers substance, and giuen it me.
 GodsWord So God has taken away your father's livestock and has given them to me.
 HNV Thus God has taken away your father¡¯s livestock, and given them to me.
 JPS Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
 Jubilee2000 Thus God has taken away the livestock of your father and given [them] to me.
 LITV And God has taken away the livestock of your father and has given to me.
 MKJV And God has taken away the flocks of your father, and has given them to me.
 RNKJV Thus Elohim hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
 RWebster Thus God hath taken away the cattle of your father , and given them to me.
 Rotherham So hath God stripped away the herds of your father, and given them to me.
 UKJV Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me.
 WEB Thus God has taken away your father¡¯s livestock, and given them to me.
 Webster Thus God hath taken away the cattle of your father, and given [them] to me.
 YLT and God taketh away the substance of your father, and doth give to me.
 Esperanto Tiamaniere Dio forprenis la brutojn de via patro kaj donis al mi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø