Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 30Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºôÇϰ¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ß°ö¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ³ºÀºÁö¶ó
 KJV And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
 NIV and she became pregnant and bore him a son.
 °øµ¿¹ø¿ª ºôÇϰ¡ ¸¶Ä§ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºôÇϰ¡ ¸¶Ä§ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Bilha het swanger geword en vir Jakob 'n seun gebaar.
 BulVeren ¬ª ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó.
 Dan S? blev Bilha frugtsommelig og f©ªdte Jakob en S©ªn,
 GerElb1871 Und Bilha ward schwanger und gebar Jakob einen Sohn.
 GerElb1905 Und Bilha ward schwanger und gebar Jakob einen Sohn.
 GerLut1545 Also ward Bilha schwanger und gebar Jakob einen Sohn.
 GerSch Bilha aber empfing und gebar dem Jakob einen Sohn.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ç ¥Â¥á¥ë¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â
 ACV And Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
 AKJV And Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
 ASV And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
 BBE And Bilhah became with child, and gave birth to a son.
 DRC When her husband had gone in unto her, conceived and bore a son.
 Darby And Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
 ESV And Bilhah conceived and bore Jacob a son.
 Geneva1599 So Bilhah conceiued and bare Iaakob a sonne.
 GodsWord Bilhah became pregnant, and she gave birth to a son for Jacob.
 HNV Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
 JPS And Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
 Jubilee2000 And Bilhah conceived and gave birth to a son unto Jacob.
 LITV And Bilhah conceived and bore a son to Jacob.
 MKJV And Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
 RNKJV And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
 RWebster And Bilhah conceived , and bore Jacob a son .
 Rotherham and Bilhah conceived, and bare unto Jacob a son;
 UKJV And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
 WEB Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
 Webster And Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
 YLT and Bilhah conceiveth, and beareth to Jacob a son,
 Esperanto Kaj Bilha gravedigxis kaj naskis al Jakob filon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥â¥á¥ë¥ë¥á ¥ç ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥ç ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ô¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø