Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 30Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ½Ã³à ºôÇϸ¦ ³²Æí¿¡°Ô ¾Æ³»·Î Áָо߰öÀÌ ±×¿¡°Ô·Î µé¾î°¬´õ´Ï
 KJV And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
 NIV So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her,
 °øµ¿¹ø¿ª ¶óÇïÀº ¸öÁ¾ ºôÇϸ¦ ¾ß°öÀÇ ¼Ò½Ç·Î µé¿© º¸³Â´Ù. ¾ß°öÀÌ ±×¿Í ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µé¾ú´õ´Ï
 ºÏÇѼº°æ ¶óÇïÀº ¸öÁ¾ ºôÇϸ¦ ¾ß°öÀÇ Ã¸À¸·Î µé¿©º¸³Â´Ù. ¾ß°öÀÌ ±×¿Í ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µé¾ú´õ´Ï
 Afr1953 Daarop het sy aan hom haar slavin Bilha as vrou gegee, en Jakob het by haar ingegaan.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ä¬ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan Og hun gav ham sin Tr©¡lkvinde Bilha til Hustru, og Jakob gik ind til hende.
 GerElb1871 Und sie gab ihm ihre Magd Bilha zum Weibe; und Jakob ging zu ihr ein.
 GerElb1905 Und sie gab ihm ihre Magd Bilha zum Weibe; und Jakob ging zu ihr ein.
 GerLut1545 Und sie gab ihm also Bilha, ihre Magd, zum Weibe; und Jakob legte sich zu ihr.
 GerSch Und sie gab ihm ihre Magd Bilha zum Weibe, und Jakob kam zu ihr.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥ë¥ë¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And she gave him Bilhah her handmaid to wife, and Jacob went in to her.
 AKJV And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in to her.
 ASV And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
 BBE So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
 DRC And she gave him Bala in marriage: who,
 Darby And she gave him Bilhah her maidservant as wife, and Jacob went in to her.
 ESV So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
 Geneva1599 Then shee gaue him Bilhah her mayde to wife, and Iaakob went in to her.
 GodsWord So she gave him her slave Bilhah as his wife, and Jacob slept with her.
 HNV She gave him Bilhah her handmaid as wife, and Jacob went in to her.
 JPS And she gave him Bilhah her handmaid to wife; and Jacob went in unto her.
 Jubilee2000 And she gave him Bilhah her handmaid to wife; and Jacob went in unto her.
 LITV And she gave her slave-girl Bilhah to him for a wife. And Jacob went in to her.
 MKJV And she gave him her slave woman Bilhah to wife. And Jacob went in to her.
 RNKJV And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
 RWebster And she gave him Bilhah her handmaid for a wife : and Jacob went in to her.
 Rotherham And she gave him Bilhah her handmaid, to wife,?and Jacob went in unto her;
 UKJV And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
 WEB She gave him Bilhah her handmaid as wife, and Jacob went in to her.
 Webster And she gave him Bilhah, her handmaid, for a wife: and Jacob went in to her.
 YLT and she giveth to him Bilhah her maid-servant for a wife, and Jacob goeth in unto her;
 Esperanto Kaj sxi donis al li sian sklavinon Bilha kiel edzinon, kaj Jakob envenis al sxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥â¥á¥ë¥ë¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø