Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 29Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸¦ À§ÇÏ¿© Ä¥ ÀÏÀ» ä¿ì¶ó ¿ì¸®°¡ ±×µµ ³×°Ô ÁÖ¸®´Ï ³×°¡ ¶Ç ³ª¸¦ Ä¥ ³â µ¿¾È ¼¶±æÁö´Ï¶ó
 KJV Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
 NIV Finish this daughter's bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work."
 °øµ¿¹ø¿ª `ÃÊ·Ê ±â°£ ÇÑ ÁÖÀϸ¸ ä¿ö ÁÖ¸é ÀÛÀº µþµµ ÁÖÁö. ±× ´ë½Å ¶Ç Ä¥ ³â µ¿¾È ³» ÀÏÀ» ÇØ ÁÖ¾î¾ß Çϳ×.'
 ºÏÇѼº°æ ¡¶ÃʷʱⰣ ÇÑ ÁÖÀϸ¸ ä¿öÁÖ¸é ÀÛÀº µþµµ ÁÖÁö. ±× ´ë½Å ¶Ç 7³âµ¿¾È ³» ÀÏÀ» ÇØÁÖ¾î¾ß Çϳ×.¡·
 Afr1953 Hou die volle bruilofsweek met haar; dan sal ons jou die ander een ook gee vir die diens wat jy nog sewe jaar by my moet volbring.
 BulVeren ¬³¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ã¬Ó¬Ñ¬ä¬Ò¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬è¬Ñ ¬ã ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ú ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú.
 Dan men lad nu Bryllupsugen g? til Ende, s? vil, jeg ogs? give dig hende, imod at du bliver i min Tjeneste syv ?r til."
 GerElb1871 Vollende die Woche (d. h. die siebent?gige Dauer des Hochzeitsfestes. Vergl. Ri. 14,12. 17) mit dieser, so wollen wir dir auch jene geben, um den Dienst, den du bei mir dienen sollst noch andere sieben Jahre.
 GerElb1905 Vollende die Woche (dh. die siebent?gige Dauer des Hochzeitsfestes. Vergl. Ri. 14, 12. 17) mit dieser, so wollen wir dir auch jene geben, um den Dienst, den du bei mir dienen sollst noch andere sieben Jahre.
 GerLut1545 Halte mit dieser die Woche aus, so will ich dir diese auch geben um den Dienst, den du bei mir noch andere sieben Jahre dienen sollst.
 GerSch Halte die Woche aus mit dieser, so wird dir jene auch gegeben, um den Dienst, den du mir noch andere sieben Jahre lang leisten sollst.
 UMGreek ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥á¥ê¥ï¥ì¥ç ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç.
 ACV Fulfill the week of this one, and we will give thee the other also for the service which thou shall serve with me yet seven other years.
 AKJV Fulfill her week, and we will give you this also for the service which you shall serve with me yet seven other years.
 ASV Fulfil the week of this one, and we will give thee the other also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
 BBE Let the week of the bride-feast come to its end and then we will give you the other in addition, if you will be my servant for another seven years.
 DRC Make up the week of days of this match: and I will give thee her also, for the service that thou shalt render me other seven years.
 Darby Fulfil the week with this one: then we will give thee the other one also, for the service that thou shalt serve me yet seven other years.
 ESV ([Judg. 14:12]) Complete the week of this one, and we will give you the other also in return for serving me another seven years.
 Geneva1599 Fulfill seuen yeeres for her, and we wil also giue thee this for the seruice, which thou shalt serue me yet seuen yeeres more.
 GodsWord Finish the week of wedding festivities with this daughter. Then we will give you the other one too. But you'll have to work for me another seven years."
 HNV Fulfill the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me yet seven otheryears.¡±
 JPS Fulfil the week of this one, and we will give thee the other also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.'
 Jubilee2000 Fulfil her week, and we will give thee the other also for another seven years of service which thou shalt serve with me.
 LITV Fulfill the week of this one and we will also give you this other one, for the service which you will serve with me, yet another seven years.
 MKJV Fulfill her week, and we will give you this one also for the service which you shall serve with me still another seven years.
 RNKJV Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
 RWebster Fulfil her week , and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years .
 Rotherham Fulfil the week of this one,?then must we give thee, the other one also, for the service wherewith thou shalt serve with me, yet seven years more.
 UKJV Fulfill her week, and we will give you this also for the service which you shall serve with me yet seven other years.
 WEB Fulfill the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me yet seven otheryears.¡±
 Webster Fulfill her week, and we will give thee this also, for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
 YLT fulfil the week of this one, and we give to thee also this one, for the service which thou dost serve with me yet seven other years.'
 Esperanto Pasigu semajnon kun cxi tiu, tiam mi donos al vi ankaux tiun, pro servo, kiun vi servos cxe mi ankoraux aliajn sep jarojn.
 LXX(o) ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ï¥í ¥ï¥ô¥í ¥ó¥á ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á? ¥ç? ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥ó¥å¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø