¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 29Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ÇüÁ¦¿© ¾îµð¼ ¿Ô´À³Ä ±×µéÀÌ À̸£µÇ Ç϶õ¿¡¼ ¿Ô³ë¶ó |
KJV |
And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we. |
NIV |
Jacob asked the shepherds, "My brothers, where are you from?" "We're from Haran," they replied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀÌ °Å±â¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. `¿©º¸½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅµéÀº ¾îµð¿¡¼ ¿À½Å ºÐµéÀԴϱî ?' ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `¿ì¸®´Â Ç϶õ¿¡¼ ¿Ô½À´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀÌ °Å±â¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. ¡¶¿©º¸½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅµéÀº ¾îµð¿¡¼ ¿À½ÅºÐµéÀԴϱî.¡· ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡¶¿ì¸®´Â Ç϶õ¿¡¼ ¿Ô½À´Ï´Ù.¡· |
Afr1953 |
Toe s? Jakob vir hulle: My broers, waar is julle vandaan? En hulle antwoord: Ons kom van Haran. |
BulVeren |
¬ª ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö: ¬¢¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬ä¬Ö? ¬¡ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬°¬ä ¬·¬Ñ¬â¬Ñ¬ß ¬ã¬Þ¬Ö. |
Dan |
Jakob spurgte dem: "Hvor er I fra, Br©ªdre?" De svarede: "Fra Karan!" |
GerElb1871 |
Und Jakob sprach zu ihnen: Meine Br?der, woher seid ihr? Und sie sprachen: Wir sind von Haran. |
GerElb1905 |
Und Jakob sprach zu ihnen: Meine Br?der, woher seid ihr? Und sie sprachen: Wir sind von Haran. |
GerLut1545 |
Und Jakob sprach zu ihnen: Lieben Br?der, wo seid ihr her? Sie antworteten: Wir sind von Haran. |
GerSch |
Und Jakob sprach zu ihnen: Meine Br?der, woher seid ihr? Sie antworteten: Wir sind von Haran. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥Á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å; ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Å¥ê ¥ó¥ç? ¥Ö¥á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á. |
ACV |
And Jacob said to them, My brothers, where are ye from? And they said, We are of Haran. |
AKJV |
And Jacob said to them, My brothers, from where be you? And they said, Of Haran are we. |
ASV |
And Jacob said unto them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we. |
BBE |
Then Jacob said to the herdmen, My brothers, where do you come from? And they said, From Haran. |
DRC |
And he said to the shepherds: Brethren, whence are you? They answered: Of Haran. |
Darby |
And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we. |
ESV |
Jacob said to them, My brothers, where do you come from? They said, (ch. 27:43) We are from Haran. |
Geneva1599 |
And Iaakob sayde vnto them, My brethren, whence be ye? And they answered, We are of Haran. |
GodsWord |
Jacob asked some people, "My friends, where are you from?" "We're from Haran," they replied. |
HNV |
Jacob said to them, ¡°My relatives, where are you from?¡± |
JPS |
And Jacob said unto them: 'My brethren, whence are ye?' And they said: 'Of Haran are we.' |
Jubilee2000 |
And Jacob said unto them, My brethren, where are you from? And they said, We [are] from Haran. |
LITV |
And Jacob said to them, My brothers, from where are you? And they said, We are from Haran. |
MKJV |
And Jacob said to them, My brothers, where are you from? And they said, We are from Haran. |
RNKJV |
And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we. |
RWebster |
And Jacob said to them, My brethren , from where are ye? And they said , We are from Haran . |
Rotherham |
And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said: From haran, are we. |
UKJV |
And Jacob said unto them, My brethren, whence be all of you? And they said, Of Haran are we. |
WEB |
Jacob said to them, ¡°My relatives, where are you from?¡± |
Webster |
And Jacob said to them, My brethren, whence [are] ye? And they said, We [are] from Haran. |
YLT |
And Jacob saith to them, `My brethren, from whence are ye?' and they say, `We are from Haran.' |
Esperanto |
Kaj Jakob diris al ili: Fratoj miaj, ke kie vi estas? Kaj ili diris: Ni estas el HXaran. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥å ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥å¥ê ¥ö¥á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥å¥ò¥ì¥å¥í |