¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 28Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ °÷¿¡ À̸£·¯´Â ÇØ°¡ ÁøÁö¶ó °Å±â¼ À¯¼÷ÇÏ·Á°í ±× °÷ÀÇ ÇÑ µ¹À» °¡Á®´Ù°¡ º£°³·Î »ï°í °Å±â ´©¿ö ÀÚ´õ´Ï |
KJV |
And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. |
NIV |
When he reached a certain place, he stopped for the night because the sun had set. Taking one of the stones there, he put it under his head and lay down to sleep. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑ °÷¿¡ À̸£·¯ ¹ãÀ» Áö³»°Ô µÇ¾ú´Ù. ÇØ´Â ¼»êÀ¸·Î ³Ñ¾î °£ µÚ¿´´Ù. ±×´Â ±×°÷¿¡¼ µ¹À» Çϳª ÁÖ¿ö º£°³ »ï°í ±× ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö ÀáÀ» ÀÚ´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ °÷¿¡ À̸£·¯ ¹ãÀ» Áö³»°Ô µÇ¾ú´Ù. ÇØ´Â ÀÌ¹Ì ¼»êÀ¸·Î ³Ñ¾î°£ µÚ¿´´Ù. ±×´Â ±×°÷¿¡¼ µ¹À» Çϳª ÁÖ¿ö º£°³ »ï°í ±× ÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö ÀáÀ» ÀÚ´Ù°¡ |
Afr1953 |
Daarop kom hy by 'n plek waar hy die nag oorgebly het, want die son was al onder. En hy neem een van die klippe van die plek en sit dit onder sy hoof, en hy gaan l? en slaap op die plek. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ß¬à¬ë¬å¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ù¬Ý¬à. ¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. |
Dan |
P? sin Vandring kom han til det hellige Sted og overnattede der, da Solen var g?et ned; og han tog en af Stenene p? Stedet og brugte den som Hovedg©¡rde og lagde sig til, Hvile der. |
GerElb1871 |
Und er gelangte an einen Ort und ?bernachtete daselbst; denn die Sonne war untergegangen. Und er nahm einen von den Steinen des Ortes und legte ihn zu seinen H?upten und legte sich nieder an selbigem Orte. |
GerElb1905 |
Und er gelangte an einen Ort und ?bernachtete daselbst; denn die Sonne war untergegangen. Und er nahm einen von den Steinen des Ortes und legte ihn zu seinen H?upten und legte sich nieder an selbigem Orte. |
GerLut1545 |
Und kam an einen Ort, da blieb er ?ber Nacht, denn die Sonne war untergegangen. Und er nahm einen Stein des Orts und legte ihn zu seinen H?upten und legte sich an demselbigen Ort schlafen. |
GerSch |
Und er kam an einen Ort, wo er ?ber Nacht blieb; denn die Sonne war untergegangen. Und er nahm von den Steinen jenes Orts und legte sie unter sein Haupt und legte sich an dem Ort schlafen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥í¥ô¥ê¥ó¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ä¥ô¥ò¥å¥é ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø. |
ACV |
And he touched upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set. And he took one of the stones of the place, and put it under his head, and lay down in that place to sleep. |
AKJV |
And he lighted on a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. |
ASV |
And he lighted upon (1) a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took one of the stones of the place, and put it under his head, and lay down in that place to sleep. (1) Heb the place ) |
BBE |
And coming to a certain place, he made it his resting-place for the night, for the sun had gone down; and he took one of the stones which were there, and putting it under his head he went to sleep in that place. |
DRC |
And when he was come to a certain place, and would rest in it after sunset, he took of the stones that lay there, and putting under his head, slept in the same place. |
Darby |
And he lighted on a certain place, and lodged there, because the sun had set. And he took one of the stones of the place, and made it his pillow, and lay down in that place. |
ESV |
And he came to a certain place and stayed there that night, because the sun had set. Taking one of the stones of the place, he put it under his head and lay down in that place to sleep. |
Geneva1599 |
And he came vnto a certaine place, and taried there al night, because the sunne was downe, and tooke of the stones of the place, and layde vnder his head and slept in the same place. |
GodsWord |
When he came to a certain place, he stopped for the night because the sun had gone down. He took one of the stones from that place, put it under his head, and lay down there. |
HNV |
He came to a certain place, and stayed there all night, because the sun had set. He took one of the stones of the place, and put itunder his head, and lay down in that place to sleep. |
JPS |
And he lighted upon the place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took one of the stones of the place, and put it under his head, and lay down in that place to sleep. |
Jubilee2000 |
And he found a certain place and slept there all night because the sun was set; and he took of the stones of that place and put [them for] his pillows and lay down in that place to sleep. |
LITV |
And he came on a place and stayed the night there, for the sun had gone. And he took stones of the place and placed them at his head; and he lay down in that place. |
MKJV |
And he came on a certain place, and stayed there all night, because the sun had set. And he took of the stones of that place, and placed them at his head. And he lay down in that place to sleep. |
RNKJV |
And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. |
RWebster |
And he came to a certain place , and tarried there all night , because the sun was set ; and he took of the stones of that place , and put them for his pillows , and lay down in that place to sleep . |
Rotherham |
And he lighted on a place, and tarried the night there, because the sun had gone in,?and he took of the stones of the place, and put for his pillow, and lay down in that place, |
UKJV |
And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. |
WEB |
He came to a certain place, and stayed there all night, because the sun had set. He took one of the stones of the place, and put itunder his head, and lay down in that place to sleep. |
Webster |
And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set: and he took of the stones of that place, and put [them for] his pillows, and lay down in that place to sleep. |
YLT |
and he toucheth at a certain place, and lodgeth there, for the sun hath gone in, and he taketh of the stones of the place, and maketh them his pillows, and lieth down in that place. |
Esperanto |
Li venis al iu loko kaj restis tie, por pasigi la nokton, cxar la suno subiris. Kaj li prenis unu el la sxtonoj de tiu loko kaj metis gxin sub sian kapon kaj kusxigxis en tiu loko. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ä¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø |