Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 28Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÌ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼­ ¶°³ª Ç϶õÀ¸·Î ÇâÇÏ¿© °¡´õ´Ï
 KJV And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
 NIV Jacob left Beersheba and set out for Haran.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¸¦ ¶°³ª Ç϶õÀ» ÇâÇÏ¿© °¡´Ù°¡
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¸¦ ¶°³ª Ç϶õÀ» ÇâÇÏ¿© °¡´Ù°¡
 Afr1953 En Jakob het uit Bers?ba vertrek en na Haran gegaan.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬£¬Ú¬â¬ã¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬·¬Ñ¬â¬Ñ¬ß.
 Dan S? drog Jakob bort fra Be'ersjeba og vandrede ad Karan til.
 GerElb1871 Und Jakob zog aus von Beerseba und ging nach Haran.
 GerElb1905 Und Jakob zog aus von Beerseba und ging nach Haran.
 GerLut1545 Aber Jakob zog aus von Bersaba und reisete gen Haran.
 GerSch Jakob aber zog von Beerseba aus und wanderte gen Haran.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥á¥ð¥ï ¥Â¥ç¥ñ?¥ò¥á¥â¥å¥å, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥Ö¥á¥ñ¥ñ¥á¥í.
 ACV And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
 AKJV And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
 ASV And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
 BBE So Jacob went out from Beer-sheba to go to Haran.
 DRC But Jacob being departed from Bersabee, went on to Haran.
 Darby And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran.
 ESV Jacob's DreamJacob left (ch. 21:31; 26:33) Beersheba and went toward ([Acts 7:2]) Haran.
 Geneva1599 Now Iaakob departed from Beer-sheba, and went to Haran,
 GodsWord Jacob left Beersheba and traveled toward Haran.
 HNV Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
 JPS And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
 Jubilee2000 And Jacob went out from Beersheba and went toward Haran.
 LITV And Jacob went out from Beer-sheba and went toward Haran.
 MKJV And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
 RNKJV And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
 RWebster And Jacob went out from Beersheba , and went toward Haran . {Haran: Gr. Charran}
 Rotherham So Jacob went forth from Beer-sheba, and journeyed towards Haran.
 UKJV And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
 WEB Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
 Webster And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran.
 YLT And Jacob goeth out from Beer-Sheba, and goeth toward Haran,
 Esperanto Kaj Jakob eliris el Beer-SXeba kaj iris en la direkto al HXaran.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥ö¥á¥ñ¥ñ¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø