¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 27Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸®ºê°¡°¡ Áý ¾È Àڱ⿡°Ô ÀÖ´Â ±×ÀÇ ¸º¾Æµé ¿¡¼ÀÇ ÁÁÀº ÀǺ¹À» °¡Á®´Ù°¡ ±×ÀÇ ÀÛÀº ¾Æµé ¾ß°ö¿¡°Ô ÀÔÈ÷°í |
KJV |
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son: |
NIV |
Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸®ºê°¡´Â Áý¿¡ º¸°üÇØ µÎ¾ú´ø Å«¾Æµé ¿¡»ç¿ÀÀÇ ¿Ê °¡¿îµ¥¼ °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀ» ²¨³»¾î ÀÛÀº ¾Æµé ¾ß°ö¿¡°Ô ÀÔÈ÷°í |
ºÏÇѼº°æ |
¸®ºê°¡´Â Áý¿¡ º¸°üÇØ µÎ¾ú´ø ¿¡¼ÀÇ ¿Ê °¡¿îµ¥¼ °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀ» ²¨³»¾î ÀÛÀº ¾Æµé ¾ß°ö¿¡°Ô ÀÔÈ÷°í |
Afr1953 |
Ook neem Rebekka die beste klere van Esau, haar oudste seun, wat by haar in die huis was, en sy trek dit vir Jakob, haar jongste seun, aan; |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬²¬Ö¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à-¬Ó¬ì¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬Ü¬ì¬ë¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬á¬à-¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬Á¬Ü¬à¬Ó, |
Dan |
Derp? tog Rebekka sin ©¡ldste S©ªn Esaus Festkl©¡der, som hun havde hos sig i Huset, og gav sin yngste S©ªn Jakob dem p?; |
GerElb1871 |
Und Rebekka nahm die Kleider Esaus, ihres ?lteren Sohnes, die kostbaren, die bei ihr im Hause waren, und zog sie Jakob, ihrem j?ngeren Sohne, an; |
GerElb1905 |
Und Rebekka nahm die Kleider Esaus, ihres ?lteren Sohnes, die kostbaren, die bei ihr im Hause waren, und zog sie Jakob, ihrem j?ngeren Sohne, an; |
GerLut1545 |
und nahm Esaus, ihres gr?©¬ern Sohnes, k?stliche Kleider, die sie bei sich im Hause hatte, und zog sie Jakob an, ihrem kleinem Sohn; |
GerSch |
Rebekka nahm auch Esaus, ihres ?lteren Sohnes, k?stliche Kleider, die sie bei sich im Hause hatte, und legte sie Jakob, ihrem j?ngeren Sohne, an. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á ¥ç ¥Ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á ¥ó¥á ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥õ¥ï¥ñ¥å¥ì¥á¥ó¥á ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á, ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥å ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í |
ACV |
And Rebekah took the goodly garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son. |
AKJV |
And Rebekah took goodly raiment of her oldest son Esau, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son: |
ASV |
And Rebekah took the goodly garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son; |
BBE |
And Rebekah took the fair robes of her oldest son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son: |
DRC |
And she put on him very good garments of Esau, which she had at home with her: |
Darby |
And Rebecca took the clothes of her elder son Esau, the costly ones which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son; |
ESV |
Then Rebekah took the (ver. 27) best garments of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son. |
Geneva1599 |
And Rebekah tooke faire clothes of her elder sonne Esau, which were in her house, and clothed Iaakob her yonger sonne: |
GodsWord |
Then Rebekah took her older son Esau's good clothes, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob. |
HNV |
Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son. |
JPS |
And Rebekah took the choicest garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son. |
Jubilee2000 |
And Rebekah took good clothes of her eldest son Esau, which [were] with her in the house, and put them upon Jacob, her younger son: |
LITV |
And Rebekah took the clothing of her elder son Esau, the costly ones which were with her in the house. And she dressed her younger son Jacob; |
MKJV |
And Rebekah took the clothes of her older son Esau, the costly ones which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son. |
RNKJV |
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son: |
RWebster |
And Rebekah took the choicest raiment of her eldest son Esau , which was with her in the house , and put it upon Jacob her younger son : {goodly: Heb. desirable} |
Rotherham |
Then took Rebekah the garments of Esau her elder son, the costly ones, which were with her in the house,?and put them on Jacob her younger son: |
UKJV |
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son: |
WEB |
Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son. |
Webster |
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which was with her in the house, and put it upon Jacob her younger son: |
YLT |
and Rebekah taketh the desirable garments of Esau her elder son, which are with her in the house, and doth put on Jacob her younger son; |
Esperanto |
Kaj Rebeka prenis la luksajn vestojn de sia pli maljuna filo Esav, kiujn sxi havis cxe si en la domo, kaj sxi vestis sian pli junan filon Jakob; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á ¥ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥í ¥ç ¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í |