¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 27Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ °¡¼ ²ø¾î´Ù°¡ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô·Î °¡Á®¿Ô´õ´Ï ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Áñ±â´Â º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾ú´õ¶ó |
KJV |
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved. |
NIV |
So he went and got them and brought them to his mother, and she prepared some tasty food, just the way his father liked it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀº ¿°¼Ò »õ³¢ µÑÀ» ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ²ø°í ¿Ô´Ù. ¾î¸Ó´Ï´Â ³²Æí ±¸¹Ì¿¡ ¸Â°Ô º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀº ¿°¼Ò»õ³¢µéÀ» ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ²ø°í ¿Ô´Ù. ¾î¸Ó´Ï´Â ³²ÆíÀÇ ±¸¹Ì¿¡ ¸Â°Ô º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe het hy dit gaan haal en na sy moeder gebring. En sy moeder het daarvan 'n lekker ete gemaak soos sy vader dit graag wou h?. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬ª ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ü¬å¬ã¬ß¬à ¬ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
S? gik han hen og hentede dem og bragte sin Moder dem, og hun tillavede en l©¡kker Ret Mad efter hans Faders Smag. |
GerElb1871 |
Und er ging und holte und brachte sie seiner Mutter. Und seine Mutter bereitete ein schmackhaftes Gericht, wie sein Vater es gern hatte. |
GerElb1905 |
Und er ging und holte und brachte sie seiner Mutter. Und seine Mutter bereitete ein schmackhaftes Gericht, wie sein Vater es gern hatte. |
GerLut1545 |
Da ging er hin und holete und brachte seiner Mutter. Da machte seine Mutter ein Essen, wie sein Vater gerne hatte, |
GerSch |
Da ging er hin und holte es und brachte es seiner Mutter. Und seine Mutter machte ein schmackhaftes Essen, wie es sein Vater gern hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he went, and fetched, and brought them to his mother. And his mother made savory food, such as his father loved. |
AKJV |
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved. |
ASV |
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savory food, such as his father loved. |
BBE |
So he went and got them and took them to his mother: and she made a meal to his father's taste. |
DRC |
He went, and brought, and gave them to his mother. She dressed meats, such as she knew his father liked. |
Darby |
And he went, and fetched and brought them to his mother. And his mother prepared a savoury dish such as his father loved. |
ESV |
So he went and took them and brought them to his mother, and his mother prepared delicious food, such as his father loved. |
Geneva1599 |
So he went and set them, and brought them to his mother: and his mother made pleasant meat, such as his father loued. |
GodsWord |
He went and got them and brought them to his mother. She prepared a good-tasting meal, just the way his father liked it. |
HNV |
He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved. |
JPS |
And he went, and fetched, and brought them to his mother; and his mother made savoury food, such as his father loved. |
Jubilee2000 |
And he went and took them and brought [them] to his mother, and his mother made savoury food, such as his father loved. |
LITV |
And he went and took and came to his mother. And his mother made delicious things, such as his father loved. |
MKJV |
And he went. And he took them and brought to his mother. And his mother made delicious things such as his father loved. |
RNKJV |
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved. |
RWebster |
And he went , and took , and brought them to his mother : and his mother made savoury meat , such as his father loved . |
Rotherham |
So he went, and fetched them , and brought them in to his mother, and his mother made dainty meats, such as his father loved. |
UKJV |
And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury food, such as his father loved. |
WEB |
He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved. |
Webster |
And he went, and took, and brought [them] to his mother: and his mother made savory meat, such as his father loved. |
YLT |
And he goeth, and taketh, and bringeth to his mother, and his mother maketh tasteful things, such as his father hath loved; |
Esperanto |
Kaj li iris kaj prenis kaj alportis al sia patrino, kaj lia patrino faris bongustan mangxajxon, kian amis lia patro. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥õ¥é¥ë¥å¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |