¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 27Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¸Ó´Ï°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ³ÊÀÇ ÀúÁÖ´Â ³»°Ô·Î µ¹¸®¸®´Ï ³» ¸»¸¸ µû¸£°í °¡¼ °¡Á®¿À¶ó |
KJV |
And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them. |
NIV |
His mother said to him, "My son, let the curse fall on me. Just do what I say; go and get them for me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `¾ß°ö¾Æ ³×°¡ ¹ÞÀ» ÀúÁÖ´Â ³»°¡ ¹ÞÀ¸¸¶. ³Ê´Â ³»°¡ Ç϶ó´Â ´ë·Î ¾î¼ °¡¼ ¿°¼Ò »õ³¢³ª ²ø°í ¿À³Ê¶ó.' ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¸»´ë·Î |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¡¶¾ß°ö¾Æ. ³×°¡ ¹ÞÀ» ÀúÁÖ´Â ³»°¡ ¹ÞÀ¸¸¶. ³Ê´Â ³»°¡ Ç϶ó´Â´ë·Î ¾î¼°¡¼ ¿°¼Ò»õ³¢³ª ²ø¾î¿À³Ê¶ó.¡· ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¸»´ë·Î |
Afr1953 |
Maar sy moeder antwoord hom: Laat jou vloek op my wees, my seun! Luister net na my en gaan haal dit vir my. |
BulVeren |
¬¡ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ú! |
Dan |
Men hans Moder svarede: "Den Forbandelse tager jeg p? mig, min S©ªn, adlyd mig blot og g? hen og hent mig dem!" |
GerElb1871 |
Seine Mutter aber sprach zu ihm: Dein Fluch komme auf mich, mein Sohn! H?re nur auf meine Stimme und gehe, hole mir. |
GerElb1905 |
Seine Mutter aber sprach zu ihm: Dein Fluch komme auf mich, mein Sohn! H?re nur auf meine Stimme und gehe, hole mir. |
GerLut1545 |
Da sprach seine Mutter zu ihm: Der Fluch sei auf mir, mein Sohn; gehorche nur meiner Stimme, gehe und hole mir. |
GerSch |
Da sprach seine Mutter zu ihm: Dein Fluch sei auf mir, mein Sohn! gehorche du nur meiner Stimme, geh hin und hole es mir! |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥õ¥å¥ñ¥å ¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
And his mother said to him, Upon me be thy curse, my son. Only obey my voice, and go fetch them for me. |
AKJV |
And his mother said to him, On me be your curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them. |
ASV |
And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son; only obey my voice, and go fetch me them. |
BBE |
And his mother said, Let the curse be on me, my son: only do as I say, and go and get them for me. |
DRC |
And his mother said to him: Upon me be this curse, my son: only hear thou my voice, and go, fetch me the things which I have said. |
Darby |
And his mother said to him, On me be thy curse, my son! Only hearken to my voice, and go, fetch them . |
ESV |
His mother said to him, ([1 Sam. 25:24; 2 Sam. 14:9; Matt. 27:25]) Let your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, bring them to me. |
Geneva1599 |
But his mother sayd vnto him, vpon me be thy curse, my sonne: onely heare my voyce, and go and bring me them. |
GodsWord |
His mother responded, "Let any curse on you fall on me, Son. Just obey me and go! Get me [the young goats]." |
HNV |
His mother said to him, ¡°Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.¡± |
JPS |
And his mother said unto him: 'Upon me be thy curse, my son; only hearken to my voice, and go fetch me them.' |
Jubilee2000 |
And his mother said unto him, Upon me [be] thy curse, my son; only obey my voice and go bring me [them]. |
LITV |
And his mother said to him, Your curse be on me, my son; only listen to my voice and go, take for me. |
MKJV |
And his mother said to him, Your curse be upon me, my son, only obey my voice and go bring them to me. |
RNKJV |
And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them. |
RWebster |
And his mother said to him, Upon me be thy curse , my son : only obey my voice , and go bring them to me. |
Rotherham |
And his mother said to him, Upon me, be thy reproach my son,?only hearken unto my voice and go fetch them for me. |
UKJV |
And his mother said unto him, Upon me be your curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them. |
WEB |
His mother said to him, ¡°Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.¡± |
Webster |
And his mother said to him, upon me [be] thy curse, my son; only obey my voice, and go, bring them to me. |
YLT |
and his mother saith to him, `On me thy disesteem, my son; only hearken to my voice, and go, take for me.' |
Esperanto |
Kaj lia patrino diris al li: Sur mi estu tiu malbeno, mia filo; nur auxskultu mian vocxon kaj iru, alportu al mi. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥å¥í¥å¥ã¥ê¥å ¥ì¥ï¥é |