¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 27Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ³» ¾Æµé¾Æ ³» ¸»À» µû¶ó ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÏ´Â ´ë·Î |
KJV |
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee. |
NIV |
Now, my son, listen carefully and do what I tell you: |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ¾ß°ö¾Æ ! ³» ¸»À» Àß µè°í ³»°¡ Ç϶ó´Â ´ë·Î ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ¾ß°ö¾Æ. ³» ¸»À» Àß µè°í ³»°¡ Ç϶ó´Â´ë·Î ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
My seun, luister dan nou na my, na wat ek jou beveel. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ó¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Adlyd mig nu, min S©ªn, og g©ªr, hvad jeg p?l©¡gger dig: |
GerElb1871 |
Und nun, mein Sohn, h?re auf meine Stimme in dem, was ich dich hei©¬e. |
GerElb1905 |
Und nun, mein Sohn, h?re auf meine Stimme in dem, was ich dich hei©¬e. |
GerLut1545 |
So h?re nun, mein Sohn, meine Stimme, was ich dich hei©¬e. |
GerSch |
So gehorche nun, mein Sohn, meiner Stimme und tue, was ich dich hei©¬e: |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ï¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø |
ACV |
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee. |
AKJV |
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you. |
ASV |
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee. |
BBE |
Now, my son, do what I say. |
DRC |
Now, therefore, my son, follow my counsel: |
Darby |
And now, my son, hearken to my voice in that which I command thee. |
ESV |
Now therefore, my son, (ver. 13) obey my voice as I command you. |
Geneva1599 |
Nowe therefore, my sonne, heare my voyce in that which I command thee. |
GodsWord |
Now listen to me, Son, and do what I tell you. |
HNV |
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you. |
JPS |
Now therefore, my son, hearken to my voice according to that which I command thee. |
Jubilee2000 |
Now, therefore, my son, hearken unto my voice according to that which I command thee. |
LITV |
And now my son hear my voice, that which I tell you. |
MKJV |
And now, my son, obey my voice according to what I command you. |
RNKJV |
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee. |
RWebster |
Now therefore, my son , obey my voice according to that which I command thee. |
Rotherham |
Now, therefore my son, hearken unto my voice,?in that which I am commanding thee: |
UKJV |
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you. |
WEB |
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you. |
Webster |
Now therefore, my son, obey my voice, according to that which I command thee. |
YLT |
`And now, my son, hearken to my voice, to that which I am commanding thee: |
Esperanto |
Kaj nun, mia filo, auxskultu mian vocxon, kion mi ordonas al vi: |
LXX(o) |
¥í¥ô¥í ¥ï¥ô¥í ¥ô¥é¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ï¥é ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é |