¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 27Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ À§ÇÏ¿© »ç³ÉÇÏ¿© °¡Á®´Ù°¡ º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ³»°¡ ¸Ô°Ô ÇÏ¿© Á×±â Àü¿¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ³×°Ô ÃູÇÏ°Ô Ç϶ó ÇϼÌÀ¸´Ï |
KJV |
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death. |
NIV |
'Bring me some game and prepare me some tasty food to eat, so that I may give you my blessing in the presence of the LORD before I die.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç³ÉÇØ´Ù°¡ º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ¿À¶ó½Ã¸é¼, ¼¼»óÀ» ¶°³ª±â Àü¿¡ ±×°ÍÀ» Àâ¼ö½Ã°í ¿¡»ç¿À¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ°Ú´Ù°í ÇϽôõ±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç³ÉÇØ´Ù°¡ º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¾î ¿À¶ó¸é¼ ¼¼»óÀ» ¶°³ª±â Àü¿¡ ±×°ÍÀ» Àâ¼ö½Ã°í ¿¡¼¿¡°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ°Ú´Ù°í ÇϽôõ±¸³ª. |
Afr1953 |
Bring vir my 'n stuk wild en maak vir my lekker ete, dat ek kan eet en jou kan se?n voor die aangesig van die HERE voor my dood. |
BulVeren |
¬¥¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ý¬à¬Ó ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ü¬å¬ã¬ß¬à ¬ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ñ. |
Dan |
Hent mig et Stykke Vildt og lav mig en l©¡kker Ret Mad, at jeg kan spise, f©ªr at jeg kan velsigne dig for HERRENs ?syn f©ªr min D©ªd. |
GerElb1871 |
Bringe mir ein Wildbret und bereite mir ein schmackhaftes Gericht, da©¬ ich esse, und da©¬ ich dich vor Jehova segne vor meinem Tode. |
GerElb1905 |
Bringe mir ein Wildbret und bereite mir ein schmackhaftes Gericht, da©¬ ich esse, und da©¬ ich dich vor Jehova segne vor meinem Tode. |
GerLut1545 |
Bringe mir ein Wildbret und mache mir ein Essen, da©¬ ich esse und dich segne vor dem HERRN, ehe ich sterbe. |
GerSch |
sprach Rebekka zu ihrem Sohne Jakob: Siehe, ich habe geh?rt, wie dein Vater mit deinem Bruder Esau redete und sagte: ?Bring mir ein Wildbret und bereite mir ein schmackhaftes Gericht, da©¬ ich esse und dich segne vor dem HERRN, vor meinem Tod!? |
UMGreek |
¥Õ¥å¥ñ¥å ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥á¥ó¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø. |
ACV |
Bring venison for me, and make savory food for me, that I may eat, and bless thee before LORD before my death. |
AKJV |
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless you before the LORD before my death. |
ASV |
Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless thee before Jehovah before my death. |
BBE |
Go and get some roe's meat and make me a good meal, so that I may be full, and give you my blessing before the Lord before my death. |
DRC |
Bring me of thy hunting, and make me meats that I may eat, and bless thee in the sight of the Lord, before I die. |
Darby |
Bring me venison, and prepare me a savoury dish, that I may eat, and bless thee before Jehovah, before my death. |
ESV |
Bring me game and prepare for me delicious food, that I may eat it and bless you before the Lord before I die. |
Geneva1599 |
Bring mee vension, and make mee sauourie meate, that I may eate and blesse thee before the Lord, afore my death. |
GodsWord |
He said, 'Bring me some wild game, and prepare a good-tasting meal for me to eat so that I will bless you in the presence of the LORD before I die.' |
HNV |
¡®Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before the LORD before my death.¡¯ |
JPS |
Bring me venison, and make me savoury food, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death. |
Jubilee2000 |
Bring me venison and make me savoury food that I may eat and bless thee before the LORD before my death. |
LITV |
Bring game to me and make delicious things that I may eat, that I may bless you before Jehovah before I die. |
MKJV |
Bring me game, and make me delicious things so that I may eat and bless you before the LORD before my death. |
RNKJV |
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before ???? before my death. |
RWebster |
Bring me venison , and make me savoury meat , that I may eat , and bless thee before the LORD before my death . |
Rotherham |
Bring in for me gains and make for me dainty meats, that I may eat; and let me bless thee in the presence of Yahweh before my death. |
UKJV |
Bring me venison, and make me savoury food, that I may eat, and bless you before the LORD before my death. |
WEB |
¡®Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.¡¯ |
Webster |
Bring me venison, and make me savory meat, that I may eat, and bless thee before the LORD, before my death. |
YLT |
Bring for me provision, and make for me tasteful things, and I do eat, and bless thee before Jehovah before my death. |
Esperanto |
Alportu al mi cxasajxon kaj faru por mi bongustan mangxajxon, kaj mi mangxos, kaj mi benos vin antaux la Eternulo antaux mia morto. |
LXX(o) |
¥å¥í¥å¥ã¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥è¥ç¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥ø¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥í ¥ì¥å |