성경장절 |
창세기 23장 10절 |
개역개정 |
에브론이 헷 족속 중에 앉아 있더니 그가 헷 족속 곧 성문에 들어온 모든 자가 듣는 데서 아브라함에게 대답하여 이르되 |
KJV |
And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, |
NIV |
Ephron the Hittite was sitting among his people and he replied to Abraham in the hearing of all the Hittites who had come to the gate of his city. |
공동번역 |
마침 에브론은 헷 사람들과 함께 앉아 있었다. 헷 사람 에브론은 성문께에 나와 있는 헷 사람들이 듣는 데서 아브라함에게 대답하였다. |
북한성경 |
마침 에브론은 헷사람들과 함께 앉아 있었다. 헷사람 에브론은 성문께에 나와 있는 헷사람들이 듣는데서 아브라함에게 대답하였다. |
Afr1953 |
En Efron het tussen die seuns van Het gesit. Toe antwoord Efron, die Hetiet, vir Abraham voor die ore van die seuns van Het, van almal wat in die poort van sy stad ingegaan het: |
BulVeren |
А Ефрон живееше сред хетейските синове. И Ефрон, хетеецът, отговори на Авраам пред хетейските синове, които слушаха, пред всичките, които влизаха в портата на града му, като каза: |
Dan |
Men Efron sad blandt Hetiterne; og Hetiten Efron svarede Abraham i Hetiternes P?hør, s? mange som gik ind gennem hans Bys Port: |
GerElb1871 |
Ephron aber saß (O. wohnte) inmitten der Kinder Heth; und Ephron, der Hethiter, antwortete dem Abraham vor den Ohren der Kinder Heth, vor allen, die zum Tore seiner Stadt eingingen, und sprach: |
GerElb1905 |
Ephron aber saß (O. wohnte) inmitten der Kinder Heth; und Ephron, der Hethiter, antwortete dem Abraham vor den Ohren der Kinder Heth, vor allen, die zum Tore seiner Stadt eingingen, und sprach: |
GerLut1545 |
Denn Ephron wohnete unter den Kindern Heths. Da antwortete Ephron, der Hethiter, Abraham, daß zuh?reten die Kinder Heths, vor allen, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen, und sprach: |
GerSch |
Und Ephron saß mitten unter den Hetitern. Da antwortete Ephron, der Hetiter, dem Abraham vor den S?hnen Hets, vor allen, die durch das Tor seiner Stadt aus und eingingen, und sprach: |
UMGreek |
Ο δε Εφρων εκαθητο εν τω μεσω των υιων του Χετ και απεκριθη ο Εφρων ο Χετταιο? προ? τον Αβρααμ ει? επηκοον των υιων του Χετ, παντων των εισερχομενων ει? την πυλην τη? πολεω? αυτου, λεγων, |
ACV |
Now Ephron was sitting in the midst of the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the sons of Heth, even of all who went in at the gate of his city, saying, |
AKJV |
And Ephron dwelled among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, |
ASV |
Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, |
BBE |
Now Ephron was seated among the children of Heth: and Ephron the Hittite gave Abraham his answer in the hearing of the children of Heth, and of all those who came into his town, saying, |
DRC |
Now Ephron dwelt in the midst of the children of Heth. And Ephron made answer to Abraham in the hearing of all that went in at the gate of the city, saying: |
Darby |
And Ephron was dwelling among the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham, in the ears of the sons of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, |
ESV |
Now Ephron was sitting among the Hittites, and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites, of all who (ch. 34:20, 24; Ruth 4:1) went in at the gate of his city, |
Geneva1599 |
(For Ephron dwelt among the Hittites) Then Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of all the Hittites that went in at the gates of his citie, saying, |
GodsWord |
Ephron was sitting among the Hittites. He answered Abraham so that everyone who was entering the city gate could hear him. He said, |
HNV |
Now Ephron was sitting in the middle of the children of Heth. Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children ofHeth, even of all who went in at the gate of his city, saying, |
JPS |
Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying: |
Jubilee2000 |
This Ephron dwelt among the sons of Heth; and Ephron, the Hittite, answered Abraham in the audience of the sons of Heth, [even] of all that went in at the gate of his city, saying, |
LITV |
And Ephron was sitting among the sons of Heth. And Ephron the Hittite replied to Abraham in the ears of the sons of Heth, to all those entering the gate of his city, saying, |
MKJV |
And Ephron lived among the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham in the ears of the sons of Heth, of all that went in at the gate of his city, saying, |
RNKJV |
And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, |
RWebster |
And Ephron dwelt among the children of Heth : and Ephron the Hittite answered Abraham in the presence of the children of Heth , of all that entered the gates of his city , saying , {audience: Heb. ears} |
Rotherham |
Now, Ephron, was sitting in the midst of the sons of Heth,?so Ephron the Hittite responded to Abraham, in the ears of the sons of Heth, even all that were entering the gate of his city, saying: |
UKJV |
And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, |
WEB |
Now Ephron was sitting in the middle of the children of Heth. Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children ofHeth, even of all who went in at the gate of his city, saying, |
Webster |
And Ephron dwelt among the children of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, of all that entered the gates of his city, saying, |
YLT |
And Ephron is sitting in the midst of the sons of Heth, and Ephron the Hittite answereth Abraham in the ears of the sons of Heth, of all those entering the gate of his city, saying, |
Esperanto |
Kaj Efron sidis inter la filoj de HXet, kaj respondis Efron la HXetido al Abraham auxdeble por la filoj de HXet, antaux cxiuj, kiuj venis en la pordegon de lia urbo, dirante: |
LXX(o) |
εφρων δε εκαθητο εν μεσω των υιων χετ αποκριθει? δε εφρων ο χετταιο? προ? αβρααμ ειπεν ακουοντων των υιων χετ και παντων των εισπορευομενων ει? την πολιν λεγων |