|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 23Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ÁÖ¿© ±×¸® ¸¶½Ã°í ³» ¸»À» µéÀ¸¼Ò¼ ³»°¡ ±× ¹çÀ» ´ç½Å¿¡°Ô µå¸®°í ±× ¼ÓÀÇ ±¼µµ ³»°¡ ´ç½Å¿¡°Ô µå¸®µÇ ³»°¡ ³» µ¿Á· ¾Õ¿¡¼ ´ç½Å¿¡°Ô µå¸®¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ Á×Àº ÀÚ¸¦ Àå»çÇϼҼ |
KJV |
Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead. |
NIV |
"No, my lord," he said. "Listen to me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. I give it to you in the presence of my people. Bury your dead." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¿µ°¨´Ô, ³» ¸»À» µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ±× ¹çÀ» ¿µ°¨´Ô¿¡°Ô ±×³É µå¸³´Ï´Ù ±× ¹ç¿¡ µþ¸° µ¿±¼µµ ÇÔ²² µå¸³´Ï´Ù. ³» °Ü·¹°¡ º¸´Â µ¥¼ µå¸®´Â °ÍÀÌ´Ï ¾î¼ ºÎÀÎÀ» ¾ÈÀåÇϽʽÿÀ.' |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶·É°¨´Ô. ³» ¸»À» µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ±× ¹çÀ» ·É°¨´Ô¿¡°Ô ±×³É µå¸³´Ï´Ù. ±× ¹ç¿¡ ´Þ¸° µ¿±¼µµ ÇÔ²² µå¸³´Ï´Ù. ³» °Ü·¹°¡ º¸´Âµ¥¼ µå¸®´Â °ÍÀÌ´Ï ¾î¼ ºÎÀÎÀ» ¾ÈÀåÇϽʽÿÀ.¡· |
Afr1953 |
Nee, my heer, luister na my. Die stuk grond gee ek aan u; ook die spelonk wat daarin is, dit gee ek aan u; voor die o? van die seuns van my volk gee ek dit aan u; begraaf u dode. |
BulVeren |
¬¯¬Ö, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û, ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ö: ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬á¬Ö¬ë¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ; ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ú ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú! |
Dan |
"Gid min Herre vilde h©ªre mig! Marken giver jeg dig, og Hulen derp? giver jeg dig; i mit Folks N©¡rv©¡relse giver jeg dig den; jord du kun din d©ªde!" |
GerElb1871 |
Nein, mein Herr, h?re mich! Das Feld gebe ich dir; und die H?hle, die darin ist, dir gebe ich sie; vor den Augen der Kinder meines Volkes gebe ich sie dir; begrabe deine Tote. |
GerElb1905 |
Nein, mein Herr, h?re mich! Das Feld gebe ich dir; und die H?hle, die darin ist, dir gebe ich sie; vor den Augen der Kinder meines Volkes gebe ich sie dir; begrabe deine Tote. |
GerLut1545 |
Nein, mein HERR, sondern h?re mir zu. Ich schenke dir den Acker, und die H?hle drinnen dazu, und ?bergebe dir's vor den Augen der Kinder meines Volks, zu begraben deinen Toten. |
GerSch |
Nein, mein Herr, sondern h?re mir zu: Ich schenke dir den Acker, und die H?hle darin schenke ich dir dazu, und schenke dir sie vor meinem Volke; begrabe deine Tote! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ö¥é, ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥ø ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í, ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ò¥å ¥è¥á¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
No, my lord, hear me. I give thee the field. And the cave that is in it, I give it to thee. I give it to thee in the presence of the sons of my people. Bury thy dead. |
AKJV |
No, my lord, hear me: the field give I you, and the cave that is therein, I give it you; in the presence of the sons of my people give I it you: bury your dead. |
ASV |
Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the children of my people give I it thee: bury thy dead. |
BBE |
No, my lord, I will give you the field with the hollow in the rock; before all the children of my people will I give it to you for a resting-place for your dead. |
DRC |
Let it not be so, my lord, but do thou rather hearken to what I say: The field I deliver to thee, and the cave that is therein, in the presence of the children of my people, bury thy dead. |
Darby |
No, my lord: hear me. The field give I thee; and the cave that is in it, to thee I give it; before the eyes of the sons of my people give I it thee: bury thy dead. |
ESV |
No, my lord, hear me: I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the sight of the sons of my people I give it to you. Bury your dead. |
Geneva1599 |
No, my Lord, heare me: the fielde giue I thee, and the caue, that therein is, I giue it thee: euen in the presence of the sonnes of my people giue I it thee, to bury thy dead. |
GodsWord |
"No, sir, listen to me. I'm giving you the field together with the cave that is in it. My people are witnesses that I'm giving it to you. Bury your wife!" |
HNV |
¡°No, my lord, hear me. I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the children of my people Igive it to you. Bury your dead.¡± |
JPS |
'Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee; bury thy dead.' |
Jubilee2000 |
No, my lord, hear me; I give thee the field, and the cave that [is] therein, I give it [to] thee; in the presence of the sons of my people I give it [to] thee; bury thy dead. |
LITV |
No, my lord, hear me. I have given the field to you; also the cave that is in it. I have given it to you. Before the eyes of the sons of my people I have given it to you. Bury your dead. |
MKJV |
No, my lord, hear me. I give you the field, and the cave that is in it I give to you. In the presence of the sons of my people I give it to you. Bury your dead. |
RNKJV |
Nay, my master, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead. |
RWebster |
Nay , my lord , hear me : the field give I to thee, and the cave that is in it I give it to thee; in the presence of the sons of my people I give it to thee: bury thy dead . |
Rotherham |
Nay, my lord, hear me, The field, have I given to thee And, the cave that is therein, to thee, have I given it,?In the eyes of the sons of my people, have I given it thee Bury thy dead. |
UKJV |
Nay, my lord, hear me: the field give I you, and the cave that is therein, I give it you; in the presence of the sons of my people give I it you: bury your dead. |
WEB |
¡°No, my lord, hear me. I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the children of my people Igive it to you. Bury your dead.¡± |
Webster |
Nay, my lord, hear me: the field give I to thee, and the cave that [is] in it, I give it to thee; in the presence of the sons of my people I give it to thee: bury thy dead. |
YLT |
`Nay, my lord, hear me: the field I have given to thee, and the cave that is in it, to thee I have given it; before the eyes of the sons of my people I have given it to thee--bury thy dead.' |
Esperanto |
Ne, mia sinjoro, auxskultu min! la kampon mi donas al vi, kaj la kavernon, kiu estas sur gxi, al vi mi donas, antaux la okuloj de la filoj de mia popolo mi donas gxin al vi; enterigu vian mortintinon. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥é ¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥ø¥ì¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ò¥ï¥é ¥è¥á¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|