¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 23Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±×ÀÇ ¹ç¸Ó¸®¿¡ ÀÖ´Â ±×ÀÇ ¸·º§¶ó ±¼À» ³»°Ô ÁÖµµ·Ï Ç쵂 ̾ºÐÇÑ ´ë°¡¸¦ ¹Þ°í ±× ±¼À» ³»°Ô ÁÖ¾î ´ç½Åµé Áß¿¡¼ ¸ÅÀåÇÒ ¼ÒÀ¯Áö°¡ µÇ°Ô Çϱ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇϸŠ|
KJV |
That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you. |
NIV |
so he will sell me the cave of Machpelah, which belongs to him and is at the end of his field. Ask him to sell it to me for the full price as a burial site among you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ¹ç¸Ó¸®¿¡ ÀÖ´Â ¸·º§¶ó µ¿±¼À» ³ª¿¡°Ô ¾çµµÇϵµ·Ï ÇØ ÁֽʽÿÀ.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ¹ç¸Ó¸®¿¡ ÀÖ´Â ¸·º§¶óµ¿±¼À» ³ª¿¡°Ô ¾çµµÇϵµ·Ï ÇØÁֽʽÿÀ. °ªÀº µå¸±¸¸Å ´Ù µå¸±ÅÍÀÌ´Ï ´ç½Åµé ¾Õ¿¡¼ ±×°ÍÀ» ³ªÀÇ ¹¦Áö·Î »ï°ÔÇØ ÁֽʽÿÀ.¡· |
Afr1953 |
dat hy aan my gee die spelonk van Magp?la wat aan hom behoort, wat aan die end van sy stuk grond l?; laat hy dit vir die volle som aan my gee, dat ek 'n graf onder julle mag besit. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬Ö¬ë¬Ö¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬®¬Ñ¬ç¬á¬Ö¬Ý¬Ñ¬ç, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å; ¬ã ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬à¬Ò ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
s? han giver mig sin Klippehule i Makpela ved Udkanten af sin Mark; for fuld Betaling skal han i eders N©¡rv©¡relse give mig den til Gravsted!" |
GerElb1871 |
da©¬ er mir die H?hle von Machpela gebe, die ihm geh?rt, die am Ende seines Feldes ist; um das volle Geld gebe er sie mir zu einem Erbbegr?bnis in eurer Mitte. |
GerElb1905 |
da©¬ er mir die H?hle von Machpela gebe, die ihm geh?rt, die am Ende seines Feldes ist; um das volle Geld gebe er sie mir zu einem Erbbegr?bnis in eurer Mitte. |
GerLut1545 |
da©¬ er mir gebe seine zwiefache H?hle, die er hat am Ende seines Ackers; er gebe mir sie um Geld, soviel sie wert ist, unter euch zum Erbbegr?bnis. |
GerSch |
da©¬ er mir die H?hle Machpelah gebe, die er am Ende seines Ackers hat; um den vollen Betrag soll er sie mir in eurer Mitte zum Begr?bnis geben! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ö¥ð¥å¥ë¥á¥ö, ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ê¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥á? ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥ê¥ó¥ç¥ì¥á ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?. |
ACV |
that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field. Let him give it to me for the full price in the midst of you for a possession of a burying place. |
AKJV |
That he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a burial plot among you. |
ASV |
that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for the full price let him give it to me in the midst of you for a possession of a burying-place. |
BBE |
That he will give me the hollow in the rock named Machpelah, which is his property at the end of his field; let him give it to me for its full price as a resting-place for my dead among you. |
DRC |
That he may give me the double cave, which he hath in the end of his field: for as much money as it is worth he shall give it me before you, for a possession of a buryingplace. |
Darby |
that he may give me the cave of Machpelah, which is his, which is at the end of his field; for the full money let him give it to me amongst you for a possession of a sepulchre. |
ESV |
that he may give me the cave of Machpelah, which he owns; it is at the end of his field. For the full price let him give it to me in your presence as property for a burying place. |
Geneva1599 |
That he would giue me ye caue of Machpelah, which he hath in the ende of his field: that he would giue it me for as much money as it is worth, for a possession to bury in among you. |
GodsWord |
to let me have the cave of Machpelah that he owns at the end of his field. He should sell it to me for its full price as my property to be used as a tomb among you." |
HNV |
that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field. For the full price let him give it to meamong you for a possession of a burying-place.¡± |
JPS |
that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for the full price let him give it to me in the midst of you for a possession of a burying-place.' |
Jubilee2000 |
that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which [is] in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it [to] me for a possession of a buryingplace amongst you. |
LITV |
that he may give to me the cave of Machpelah which he has, which is in the edge of his field. In full silver let him give it to me among you, for a possession of a burying place. |
MKJV |
that he may give me the cave of Machpelah which he has, which is in the end of his field. For as much silver as it is worth he shall give it to me for a possession of a burying-place among you. |
RNKJV |
That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you. |
RWebster |
That he may give me the cave of Machpelah , which he hath, which is in the end of his field ; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace among you . {as much...: Heb. full money} |
Rotherham |
That he would give me, the cave of Machpelah, which pertaineth unto him, which is within the bounds of his field,?For full silver, let him give it me in your midst, For a possession of a buryingplace. |
UKJV |
That he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace among you. |
WEB |
that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field. For the full price let him give it to meamong you for a possession of a burying-place.¡± |
Webster |
That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which [is] in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me, for a possession of a burying-place among you. |
YLT |
and he giveth to me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the extremity of his field; for full money doth he give it to me, in your midst, for a possession of a burying-place.' |
Esperanto |
ke li donu al mi la duoblan kavernon, kiun li havas en la fino de sia kampo; por plena sumo da mono li donu gxin al mi inter vi por tomba posedajxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥ø ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ð¥ë¥ï¥ô¥í ¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥á¥î¥é¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ó¥ø ¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ì¥í¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥ô |