Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 19Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·ÔÀ» ºÎ¸£°í ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿À´Ã ¹ã¿¡ ³×°Ô ¿Â »ç¶÷µéÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä À̲ø¾î ³»¶ó ¿ì¸®°¡ ±×µéÀ» »ó°üÇϸ®¶ó
 KJV And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
 NIV They called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them."
 °øµ¿¹ø¿ª ·Ô¿¡°Ô ¼Ò¸®Ä¡´Â °ÍÀ̾ú´Ù. `¿À´Ã ¹ã ³× Áý¿¡ µç ÀÚµéÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ? ±× ÀÚµéÇϰí Àç¹Ì¸¦ Á» º¸°Ô ²ø¾î ³»¾î¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ·Ô¿¡°Ô ¼Ò¸®Ä¡´Â°ÍÀ̾ú´Ù. ¡¶¿À´Ã¹ã ³× Áý¿¡ µçÀÚµéÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä. ±×ÀÚµé Çϰí Àç¹Ì¸¦ Á» º¸°Ô ²ø¾î³»¿©¶ó.¡·
 Afr1953 En hulle het na Lot geroep en aan hom ges?: Waar is die manne wat vannag na jou gekom het? Bring hulle na ons toe uit, dat ons hulle kan beken.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬­¬à¬ä ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë? ¬ª¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ!
 Dan og de r?bte til Lot: "Hvor er de M©¡nd, der kom til dig i Nat Kom herud med dem, for at vi kan stille vor Lyst p? dem!"
 GerElb1871 Und sie riefen Lot und sprachen zu ihm: Wo sind die M?nner, die diese Nacht zu dir gekommen sind? F?hre sie zu uns heraus, da©¬ wir sie erkennen!
 GerElb1905 Und sie riefen Lot und sprachen zu ihm: Wo sind die M?nner, die diese Nacht zu dir gekommen sind? F?hre sie zu uns heraus, da©¬ wir sie erkennen!
 GerLut1545 und forderten Lot und sprachen zu ihm: Wo sind die M?nner, die zu dir kommen sind diese Nacht? F?hre sie heraus zu uns, da©¬ wir sie erkennen.
 GerSch und riefen Lot und sprachen zu ihm: Wo sind die M?nner, die diese Nacht zu dir gekommen sind? Bringe sie heraus zu uns, da©¬ wir sie erkennen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥æ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥ø¥ó ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á; ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And they called to Lot, and said to him, Where are the men who came in to thee this night? Bring them out to us, that we may know them.
 AKJV And they called to Lot, and said to him, Where are the men which came in to you this night? bring them out to us, that we may know them.
 ASV and they called unto Lot, and said unto him, Where are the men that came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
 BBE And crying out to Lot, they said, Where are the men who came to your house this night? Send them out to us, so that we may take our pleasure with them.
 DRC And they called Lot, and said to him: Where are the men that came in to thee at night? bring them out hither that we may know them:
 Darby And they called to Lot, and said to him, Where are the men that have come in to thee to-night? bring them out to us that we may know them.
 ESV (Isa. 3:9; [ch. 13:13]) And they called to Lot, Where are the men who came to you tonight? (Judg. 19:22) Bring them out to us, that we (Rom. 1:24, 27; Jude 7) may know them.
 Geneva1599 Who crying vnto Lot said to him, Where are the men, which came to thee this night? bring them out vnto vs that we may knowe them.
 GodsWord They called to Lot, "Where are the men who came to [stay with] you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them."
 HNV They called to Lot, and said to him, ¡°Where are the men who came in to you this night? Bring them out to us, that we may have sexwith them.¡±
 JPS And they called unto Lot, and said unto him: 'Where are the men that came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.'
 Jubilee2000 and they called unto Lot and said unto him, Where [are] the men who came in to thee this night? Bring them out unto us that we may know them.
 LITV And they called to Lot and said to him, Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them.
 MKJV And they called to Lot, and said to him, Where are the men which came in to you this night? Bring them out to us, that we may know them.
 RNKJV And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
 RWebster And they called to Lot , and said to him, Where are the men who came in to thee this night ? bring them out to us, that we may know them.
 Rotherham And they called unto Lot and said to him, Where are the men who have come in unto thee tonight? Bring them forth unto us, and let us know them!
 UKJV And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to you this night? bring them out unto us, that we may know them.
 WEB They called to Lot, and said to him, ¡°Where are the men who came in to you this night? Bring them out to us, that we may have sexwith them.¡±
 Webster And they called to Lot, and said to him, Where [are] the men who came in to thee this night? bring them out to us, that we may know them.
 YLT and they call unto Lot and say to him, `Where are the men who have come in unto thee to-night? bring them out unto us, and we know them.'
 Esperanto Kaj ili vokis Loton, kaj diris al li: Kie estas la viroj, kiuj venis al vi dum la nokto? elirigu ilin al ni, por ke ni ilin ekkonu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ø¥ó ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥é¥í¥á ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø