¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 18Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶óÇÔÀÌ À̸£µÇ ³» ÁÖ¿© ³ëÇÏÁö ¸¶½Ã¿É°í ¸»¾¸ÇÏ°Ô ÇϿɼҼ °Å±â¼ »ï½Ê ¸íÀ» ãÀ¸½Ã¸é ¾îÂî ÇÏ·Á ÇϽóªÀ̱î À̸£½ÃµÇ ³»°¡ °Å±â¼ »ï½Ê ¸íÀ» ãÀ¸¸é ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. |
NIV |
Then he said, "May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?" He answered, "I will not do it if I find thirty there." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç ¿©ÂÞ¾ú´Ù. `ÁÖ¿©, ³ë¿©¿öÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ´Ù½Ã ¸»¾¸ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. »ï½Ê ¸í¹Û¿¡ ¾È µÈ´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î ?' ±×°¡ `»ï½Ê ¸í¸¸ µÇ¾îµµ ¸êÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇϽÃÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶Ç ¿©ÂÞ¾ú´Ù. ¡¶ÁÖ¿©, ³ë¿©¿öÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ´Ù½Ã ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. 30¸í¹Û¿¡ ¾ÈµÈ´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇϽðڽÀ´Ï±î.¡· ±×°¡ ¡¶30¸í¸¸ µÇ¾îµµ ¸êÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.¡·¶ó°í ´ë´äÇϽÃÀÚ |
Afr1953 |
Verder s? hy: Laat die Here tog nie toornig wees nie, en mag ek nog iets s?. Miskien sal daar dertig gevind word. En Hy antwoord: Ek sal dit nie doen as Ek daar dertig vind nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬é¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ: ¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä. ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬â¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä. |
Dan |
Men han sagde: "Min Herre m? ikke blive vred, men lad mig tale: M?ske findes der tredive i den!" Han svarede: "Jeg skal ikke g©ªre det, hvis jeg finder tredive i den." |
GerElb1871 |
Und er sprach: M?ge doch der Herr nicht z?rnen, und ich will reden. Vielleicht m?gen drei©¬ig daselbst gefunden werden. Und er sprach: Ich will es nicht tun, wenn ich drei©¬ig daselbst finde. |
GerElb1905 |
Und er sprach: M?ge doch der Herr nicht z?rnen, und ich will reden. Vielleicht m?gen drei©¬ig daselbst gefunden werden. Und er sprach: Ich will es nicht tun, wenn ich drei©¬ig daselbst finde. |
GerLut1545 |
Abraham sprach: Z?rne nicht, HERR, da©¬ ich noch mehr rede. Man m?chte vielleicht drei©¬ig drinnen finden. Er aber sprach: Finde ich drei©¬ig drinnen, so will ich ihnen nichts tun. |
GerSch |
Und Abraham sprach: M?ge es meinen Herrn nicht erz?rnen, wenn ich noch weiter rede! Man m?chte vielleicht drei©¬ig darin finden. Er aber sprach: Finde ich drei©¬ig darinnen, so will ich ihnen nichts tun. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥Á? ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥î¥ô¥í¥è¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥å¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á; ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á. |
ACV |
And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak. Perhaps there shall be thirty found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. |
AKJV |
And he said to him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. |
ASV |
And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. |
BBE |
And he said, Let not the Lord be angry with me if I say, What if there are thirty there? And he said, I will not do it if there are thirty. |
DRC |
Lord, saith he, be not angry, I beseech thee, if I speak: What if thirty shall be found there? He answered: I will not do it, if I And thirty there. |
Darby |
And he said, Oh, let not the Lord be angry that I speak! Perhaps there may be thirty found there. And he said, I will not do it if I find thirty there. |
ESV |
Then he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak. Suppose thirty are found there. He answered, I will not do it, if I find thirty there. |
Geneva1599 |
Againe he said, Let not my Lord nowe be angry, that I speake, What if thirtie be founde there? Then he saide, I will not doe it, if I finde thirtie there. |
GodsWord |
"Please don't be angry if I speak again," Abraham said. "What if 30 are found there?" He answered, "If I find 30 there, I will not do it." |
HNV |
He said, ¡°Oh don¡¯t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?¡± |
JPS |
And he said: 'Oh, let not the Lord be angry, and I will speak. Peradventure there shall thirty be found there.' And He said: 'I will not do it, if I find thirty there.' |
Jubilee2000 |
And he said [unto him], Oh let not the Lord now be angry if I shall speak; peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do [it] if I find thirty there. |
LITV |
And he said, Please do not my Lord be angry, that I may speak; perhaps thirty will be found there. And He said, I will not do it if I find thirty there. |
MKJV |
And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak. Perhaps there shall be thirty found there. And He said, I will not do it if I find thirty there. |
RNKJV |
And he said unto him, Oh let not ???? be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. |
RWebster |
And he said , O let not the Lord be angry , and I will speak : Suppose there shall thirty be found there. And he said , I will not do it , if I find thirty there. |
Rotherham |
And he said Let it not, I pray thee, be vexing to My Lord, but let me speak, Peradventure there may be found there?thirty And be said, I will not to it, if I find there?thirty. |
UKJV |
And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Possibly there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. |
WEB |
He said, ¡°Oh don¡¯t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?¡± |
Webster |
And he said, Oh, let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there will thirty be found there. And he said, I will not do [it], if I find thirty there. |
YLT |
And he saith, `Let it not be, I Pray thee, displeasing to the Lord, and I speak: peradventure there are found there thirty?' and He saith, `I do it not, if I find there thirty.' |
Esperanto |
Kaj li diris: Ne koleru, mia Sinjoro, ke mi parolos plue: eble trovigxos tie tridek? Kaj Li diris: Mi ne faros, se Mi trovos tie tridek. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ç ¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥á¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ø ¥å¥á¥í ¥å¥ô¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á |