¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 17Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ Èķδ ³× À̸§À» ¾Æºê¶÷À̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾Æºê¶óÇÔÀ̶ó Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°Ô ÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. |
NIV |
No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ³Ê¸¦ ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÇ Á¶»óÀ¸·Î »ïÀ¸¸®´Ï, ³× À̸§Àº ÀÌÁ¦ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀ̶ó ºÒ¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³Ê¸¦ ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÇ Á¶»óÀ¸·Î »ïÀ¸¸®´Ï ³× À̸§Àº ÀÌÁ¦ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀ̶ó ºÒ¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
Daarom sal hulle jou nie meer Abram noem nie, maar jou naam sal wees Abraham, want Ek maak jou 'n vader van 'n menigte van nasies. |
BulVeren |
¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ (¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü) , ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ (¬°¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à) ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬à¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú. |
Dan |
derfor skal dit Navn ikke mere v©¡re Abram, men du skal hedde Abraham, thi jeg g©ªr dig til Fader til en M©¡ngde Folk. |
GerElb1871 |
Und nicht soll hinfort dein Name Abram (erhabener Vater) hei©¬en, sondern Abraham (Vater einer Menge) soll dein Name sein; denn zum Vater einer Menge Nationen habe ich dich gemacht. |
GerElb1905 |
Und nicht soll hinfort dein Name Abram (erhabener Vater) hei©¬en, sondern Abraham (Vater einer Menge) soll dein Name sein; denn zum Vater einer Menge Nationen habe ichdich gemacht. |
GerLut1545 |
Darum sollst du nicht mehr Abram hei©¬en, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich gemacht vieler V?lker Vater. |
GerSch |
Darum sollst du nicht mehr Abram hei©¬en, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich zu einem Vater vieler V?lker gemacht. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á |
ACV |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham, for I have made thee the father of a multitude of nations. |
AKJV |
Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you. |
ASV |
Neither shall thy name any more be called (1) Abram, but thy name shall be (2) Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee. (1) That is exalted father 2) That is father of a multitude ) |
BBE |
No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations. |
DRC |
Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations. |
Darby |
And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee. |
ESV |
No longer shall your name be called Abram, (Abram means exalted father) but (Neh. 9:7) your name shall be Abraham, (Abraham means father of a multitude) (Cited Rom. 4:17) for I have made you the father of a multitude of nations. |
Geneva1599 |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue I made thee. |
GodsWord |
So your name will no longer be Abram [Exalted Father], but Abraham [Father of Many] because I have made you a father of many nations. |
HNV |
Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude ofnations. |
JPS |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee. |
Jubilee2000 |
Neither shall thy name any longer be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many Gentiles have I made thee. |
LITV |
And your name no longer shall be Abram; but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations. |
MKJV |
Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham. For I have made you a father of many nations. |
RNKJV |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. |
RWebster |
Neither shall thy name any more be called Abram , but thy name shall be Abraham ; for a father of many nations have I made thee . {Abraham: that is, Father of a great multitude} |
Rotherham |
And thy name shall no more be called Abram,?but thy name shall become Abraham, for father of a multitude of nations, have I appointed thee; |
UKJV |
Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you. |
WEB |
Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude ofnations. |
Webster |
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. |
YLT |
and thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee; |
Esperanto |
Kaj via nomo ne estos plu Abram, sed via nomo estos Abraham, cxar Mi faris vin patro de multe da popoloj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥á¥ë¥ë ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥å¥è¥å¥é¥ê¥á ¥ò¥å |