Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 17Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ Èķδ ³× À̸§À» ¾Æºê¶÷À̶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¾Æºê¶óÇÔÀ̶ó Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°Ô ÇÔÀ̴϶ó
 KJV Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
 NIV No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÇ Á¶»óÀ¸·Î »ïÀ¸¸®´Ï, ³× À̸§Àº ÀÌÁ¦ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀ̶ó ºÒ¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÇ Á¶»óÀ¸·Î »ïÀ¸¸®´Ï ³× À̸§Àº ÀÌÁ¦ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æºê¶óÇÔÀ̶ó ºÒ¸®¸®¶ó.
 Afr1953 Daarom sal hulle jou nie meer Abram noem nie, maar jou naam sal wees Abraham, want Ek maak jou 'n vader van 'n menigte van nasies.
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ (¬°¬ä¬Ö¬è ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü) , ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ (¬°¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à) ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬à¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú.
 Dan derfor skal dit Navn ikke mere v©¡re Abram, men du skal hedde Abraham, thi jeg g©ªr dig til Fader til en M©¡ngde Folk.
 GerElb1871 Und nicht soll hinfort dein Name Abram (erhabener Vater) hei©¬en, sondern Abraham (Vater einer Menge) soll dein Name sein; denn zum Vater einer Menge Nationen habe ich dich gemacht.
 GerElb1905 Und nicht soll hinfort dein Name Abram (erhabener Vater) hei©¬en, sondern Abraham (Vater einer Menge) soll dein Name sein; denn zum Vater einer Menge Nationen habe ichdich gemacht.
 GerLut1545 Darum sollst du nicht mehr Abram hei©¬en, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich gemacht vieler V?lker Vater.
 GerSch Darum sollst du nicht mehr Abram hei©¬en, sondern Abraham soll dein Name sein; denn ich habe dich zu einem Vater vieler V?lker gemacht.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á
 ACV Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham, for I have made thee the father of a multitude of nations.
 AKJV Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you.
 ASV Neither shall thy name any more be called (1) Abram, but thy name shall be (2) Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee. (1) That is exalted father 2) That is father of a multitude )
 BBE No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
 DRC Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations.
 Darby And thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.
 ESV No longer shall your name be called Abram, (Abram means exalted father) but (Neh. 9:7) your name shall be Abraham, (Abraham means father of a multitude) (Cited Rom. 4:17) for I have made you the father of a multitude of nations.
 Geneva1599 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue I made thee.
 GodsWord So your name will no longer be Abram [Exalted Father], but Abraham [Father of Many] because I have made you a father of many nations.
 HNV Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude ofnations.
 JPS Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
 Jubilee2000 Neither shall thy name any longer be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many Gentiles have I made thee.
 LITV And your name no longer shall be Abram; but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
 MKJV Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham. For I have made you a father of many nations.
 RNKJV Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
 RWebster Neither shall thy name any more be called Abram , but thy name shall be Abraham ; for a father of many nations have I made thee . {Abraham: that is, Father of a great multitude}
 Rotherham And thy name shall no more be called Abram,?but thy name shall become Abraham, for father of a multitude of nations, have I appointed thee;
 UKJV Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you.
 WEB Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude ofnations.
 Webster Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
 YLT and thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee;
 Esperanto Kaj via nomo ne estos plu Abram, sed via nomo estos Abraham, cxar Mi faris vin patro de multe da popoloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥á¥ë¥ë ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥å¥è¥å¥é¥ê¥á ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø