Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 17Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³Ê·Î ½ÉÈ÷ ¹ø¼ºÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³»°¡ ³×°Ô¼­ ¹ÎÁ·µéÀÌ ³ª°Ô ÇÏ¸ç ¿ÕµéÀÌ ³×°Ô·ÎºÎÅÍ ³ª¿À¸®¶ó
 KJV And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
 NIV I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³Ê¿¡°Ô¼­ ¸¹Àº ÀÚ¼ÕÀÌ Å¾ Å« ¹ÎÁ·À» ÀÌ·ç°Ô ÇÏ°í ¿Õ¼Õµµ ³Ê¿¡°Ô¼­ ³ª¿À°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³Ê¿¡°Ô¼­ ¸¹Àº ÀÚ¼ÕÀÌ Å¿©³ª Å« ¹ÎÁ·À» ÀÌ·ç°Ô ÇÏ°í ¿Õ¼Õµµ ³Ê¿¡°Ô¼­ ³ª¿À°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal jou buitengewoon vrugbaar maak: Ek sal jou tot nasies maak, en konings sal uit jou voortkom.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Jeg vil g©ªre dig overv©¡ttes frugtbar og lade dig blive til Folk, og Konger skal nedstamme fra dig.
 GerElb1871 Und ich werde dich sehr, sehr fruchtbar machen, und ich werde dich zu Nationen machen, und K?nige sollen aus dir hervorkommen.
 GerElb1905 Und ich werde dich sehr, sehr fruchtbar machen, und ich werde dich zu Nationen machen, und K?nige sollen aus dir hervorkommen.
 GerLut1545 Und will dich fast sehr fruchtbar machen und will von dir V?lker machen; und sollen auch K?nige von dir kommen.
 GerSch Und ich will dich sehr, sehr fruchtbar machen und will dich zu V?lkern machen, auch K?nige sollen von dir herkommen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥á¥ô¥î¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ê ¥ò¥ï¥ô
 ACV And I will make thee exceedingly fruitful. And I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
 AKJV And I will make you exceeding fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
 ASV And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
 BBE I will make you very fertile, so that nations will come from you and kings will be your offspring.
 DRC And I will make thee increase, exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
 Darby And I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
 ESV I will make you exceedingly fruitful, and I will make (ch. 35:11) you into nations, and (ver. 16) kings shall come from you.
 Geneva1599 Also I will make thee exceeding fruitfull, and will make nations of thee: yea, Kings shall proceede of thee.
 GodsWord I will give you many descendants. Many nations and kings will come from you.
 HNV I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
 JPS And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
 Jubilee2000 And I will multiply thee exceeding, and I will make Gentiles of thee, and kings shall come out of thee.
 LITV And I will make you very fruitful, exceedingly. And I will give you for nations. And kings shall come out of you.
 MKJV And I will make you exceedingly fruitful, greatly so, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
 RNKJV And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
 RWebster And I will make thee exceedingly fruitful , and I will make nations of thee, and kings shall come forth from thee.
 Rotherham And I will make thee fruitful, exceedingly, and grant thee to be nations,?Yea kings, out of thee, shall come forth;
 UKJV And I will make you exceeding fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
 WEB I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
 Webster And I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee; and kings shall proceed from thee.
 YLT and I have made thee exceeding fruitful, and made thee become nations, and kings go out from thee.
 Esperanto Kaj Mi fruktigos vin tre multe, kaj Mi devenigos de vi popolojn, kaj regxoj devenos de vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥î¥á¥í¥ø ¥ò¥å ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥å¥ê ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø