¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 13Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³× ÀÚ¼ÕÀÌ ¶¥ÀÇ Æ¼²ø °°°Ô Çϸ®´Ï »ç¶÷ÀÌ ¶¥ÀÇ Æ¼²øÀ» ´ÉÈ÷ ¼¿ ¼ö ÀÖÀ»Áø´ë ³× ÀÚ¼Õµµ ¼¼¸®¶ó |
KJV |
And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered. |
NIV |
I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³× ÀÚ¼ÕÀ» ¶¥ÀÇ Æ¼²ø¸¸Å ºÒ¾î³ª°Ô Çϸ®¶ó. ¶¥ÀÇ Æ¼²øÀ» ¼¿ ¼ö ¾øµíÀÌ ³× ÀÚ¼Õµµ ¼¿ ¼ö ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³× ÀÚ¼ÕÀ» ¶¥ÀÇ Æ¼²ø¸¸Å ºÒ¾î³ª°Ô Çϸ®¶ó. ¶¥ÀÇ Æ¼²øÀ» ¼¿ ¼ö ¾øµíÀÌ ³× ÀÚ¼Õµµ ¼¿ ¼ö ¾ø°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En Ek sal jou nageslag maak soos die stof van die aarde, sodat as iemand die stof van die aarde kan tel, jou nageslag ook getel kan word. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬é¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ñ¬ç; ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ñ¬Ü¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬à¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ñ¬ç, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬à¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
og jeg vil g©ªre dit Afkom som Jordens St©ªv, s? at det lige s? lidt skal kunne t©¡lles, som nogen kan t©¡lle Jordens St©ªv. |
GerElb1871 |
Und ich will deinen Samen machen wie den Staub der Erde, so da©¬, wenn jemand den Staub der Erde zu z?hlen vermag, auch dein Same gez?hlt werden wird. |
GerElb1905 |
Und ich will deinen Samen machen wie den Staub der Erde, so da©¬, wenn jemand den Staub der Erde zu z?hlen vermag, auch dein Same gez?hlt werden wird. |
GerLut1545 |
Und will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden z?hlen, der wird auch deinen Samen z?hlen |
GerSch |
Und ich will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden; wenn ein Mensch den Staub auf Erden z?hlen kann, so soll man auch deinen Samen z?hlen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥á¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥é? ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And I will make thy seed as the dust of the earth. So that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered. |
AKJV |
And I will make your seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall your seed also be numbered. |
ASV |
And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered. |
BBE |
And I will make your children like the dust of the earth, so that if the dust of the earth may be numbered, then will your children be numbered. |
DRC |
And I will make thy seed as the dust of the earth: if any man be able to number the dust of the earth, he shall be able to number thy seed also. |
Darby |
And I will make thy seed as the dust of the earth, so that if any one can number the dust of the earth, thy seed also will be numbered. |
ESV |
(ch. 22:17; 28:14; 32:12; Num. 23:10; [1 Kgs. 3:8]; See ch. 15:5) I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted. |
Geneva1599 |
And I will make thy seede, as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seede be numbred. |
GodsWord |
I will also give you as many descendants as the dust of the earth. If anyone could count the dust of the earth, then he could also count your descendants. |
HNV |
I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can number the dust of the earth, then your seed may also benumbered. |
JPS |
And I will make thy seed as the dust of the earth; so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered. |
Jubilee2000 |
And I will make thy seed as the dust of the earth, so that if someone could number the dust of the earth, [then] shall thy seed also be numbered. |
LITV |
And I will make your seed as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your seed also will be counted. |
MKJV |
And I will make your seed as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then shall your seed also be counted. |
RNKJV |
And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered. |
RWebster |
And I will make thy seed as the dust of the earth : so that if a man can number the dust of the earth , then shall thy seed also be numbered . |
Rotherham |
and I will make thy seed as the dust of the earth,?so that if a man can number the dust of the earth, thy seed also, may be numbered. |
UKJV |
And I will make your seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall your seed also be numbered. |
WEB |
I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can number the dust of the earth, then your seed may also benumbered. |
Webster |
And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, [then] shall thy seed also be numbered. |
YLT |
And I have set thy seed as dust of the earth, so that, if one is able to number the dust of the earth, even thy seed is numbered; |
Esperanto |
Kaj Mi faros vian idaron kiel polvo de la tero; se iu povos kalkuli la polvon de la tero, li kalkulos ankaux vian idaron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥é? ¥å¥î¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |