¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 13Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ÀϾ ±× ¶¥À» Á¾°ú ȾÀ¸·Î µÎ·ç ´Ù³à º¸¶ó ³»°¡ ±×°ÍÀ» ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó |
KJV |
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. |
NIV |
Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¼ ÀÌ ¶¥À» µÎ·ç µ¹¾Æ º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ÀÌ ¶¥À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¼ ÀÌ ¶¥À» µÎ·ç µ¹¾Æº¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ÀÌ ¶¥À» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó.¡· |
Afr1953 |
Maak jou klaar, trek die land deur in sy lengte en sy breedte, want Ek sal dit aan jou gee. |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬â, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Drag nu gennem Landet p? Kryds og tv©¡rs, thi dig giver jeg det!" |
GerElb1871 |
Mache dich auf und durchwandle das Land nach seiner L?nge und nach seiner Breite; denn dir will ich es geben. |
GerElb1905 |
Mache dich auf und durchwandle das Land nach seiner L?nge und nach seiner Breite; denn dir will ich es geben. |
GerLut1545 |
Darum so mach dich auf und zeuch durch das Land in die L?nge und Breite; denn dir will ich's geben. |
GerSch |
Mache dich auf, durchziehe das Land seiner L?nge und Breite nach! Denn dir will ich es geben. |
UMGreek |
¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ä¥é¥ï¥ä¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it, for to thee I will give it. |
AKJV |
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you. |
ASV |
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it. |
BBE |
Come, go through all the land from one end to the other for I will give it to you. |
DRC |
Arise and walk through the land in the length, and in the breadth thereof: for I will give it to thee. |
Darby |
Arise, walk through the land according to the length of it and according to the breadth of it; for I will give it to thee. |
ESV |
Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you. |
Geneva1599 |
Arise, walke through the land, in ye length thereof, and breadth thereof: for I will giue it vnto thee. |
GodsWord |
Go! Walk back and forth across the entire land because I will give it to you." |
HNV |
Arise, walk through the land in its length and in its breadth; for I will give it to you.¡± |
JPS |
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.' |
Jubilee2000 |
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it, for I must give it unto thee. |
LITV |
Rise up! Walk through the land, in its length and in its breadth, for I will give it to you. |
MKJV |
Rise up and walk through the land, in the length of it and in the breadth of it, for I will give it to you. |
RNKJV |
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. |
RWebster |
Arise , walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to thee. |
Rotherham |
Rise! go up and down in the land, to the length thereof and to the breadth thereof, for to thee, will I give it. |
UKJV |
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto you. |
WEB |
Arise, walk through the land in its length and in its breadth; for I will give it to you.¡± |
Webster |
Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to thee. |
YLT |
rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to thee I give it.' |
Esperanto |
Levigxu, trairu la landon lauxlonge kaj lauxlargxe, cxar al vi Mi gxin donos. |
LXX(o) |
¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á? ¥ä¥é¥ï¥ä¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |