Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 13Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶÷ÀÌ ·Ô¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®´Â ÇÑ Ä£Á·ÀÌ¶ó ³ª³ª ³Ê³ª ³» ¸ñÀÚ³ª ³× ¸ñÀÚ³ª ¼­·Î ´ÙÅõ°Ô ÇÏÁö ¸»ÀÚ
 KJV And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.
 NIV So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are brothers.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶÷ÀÌ ·Ô¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `³Ê¿Í ³ª´Â ÇÑ °ñÀ°ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ? ³× ¸ñÀÚµé°ú ³» ¸ñÀÚµéÀÌ ¼­·Î ´ÙÅõ¾î¼­¾ß µÇ°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶÷ÀÌ ·Ô¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶³Ê¿Í ³ª´Â ÇÑ °ñÀ°ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä. ³× ¸ñÀÚµé°ú ³» ¸ñÀÚµéÀÌ ¼­·Î ´ÙÅõ¾î¼­¾ß µÇ°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Toe s? Abram vir Lot: Laat daar tog geen twis wees tussen my en jou, en tussen my wagters en jou wagters nie; ons is mos broers.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬­¬à¬ä: ¬¥¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö, ¬ã¬á¬â¬Ö¬é¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬â¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ!
 Dan Abram sagde derfor til Lot: "Der m? ikke v©¡re Strid mellem os to eller mellem mine og dine Hyrder, vi er jo Fr©¡nder!
 GerElb1871 Da sprach Abram zu Lot: La©¬ doch kein Gez?nk sein zwischen mir und dir und zwischen meinen Hirten und deinen Hirten; denn wir sind Br?der!
 GerElb1905 Da sprach Abram zu Lot: La©¬ doch kein Gez?nk sein zwischen mir und dir und zwischen meinen Hirten und deinen Hirten; denn wir sind Br?der!
 GerLut1545 Da sprach Abram zu Lot: Lieber, la©¬ nicht Zank sein zwischen mir und dir und zwischen meinen und deinen Hirten; denn wir sind Gebr?der.
 GerSch Da sprach Abram zu Lot: Es soll doch nicht Zank sein zwischen mir und dir, zwischen meinen Hirten und deinen Hirten! Denn wir sind Br?der.
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥ø¥ó, ¥Á? ¥ì¥ç ¥ç¥í¥á¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥å¥ñ¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ç¥ì¥å¥é?
 ACV And Abram said to Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen, for we are brothers.
 AKJV And Abram said to Lot, Let there be no strife, I pray you, between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we be brothers.
 ASV And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
 BBE Then Abram said to Lot, Let there be no argument between me and you, and between my herdmen and your herdmen, for we are brothers.
 DRC Abram therefore said to Lot: Let there be no quarrel, I beseech thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen: for we are brethren.
 Darby And Abram said to Lot, I pray thee let there be no contention between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen, for we are brethren.
 ESV Then Abram said to Lot, ([1 Cor. 6:1-8]) Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, ([Acts 7:26]) for we are kinsmen. (Hebrew we are men, brothers)
 Geneva1599 Then saide Abram vnto Lot, Let there be no strife, I pray thee, betweene thee and me, neither betweene mine heardmen and thine heardmen: for we be brethren.
 GodsWord Abram said to Lot, "Please, let's not have any more quarrels between us or between our herders. After all, we're relatives.
 HNV Abram said to Lot, ¡°Please, let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we arerelatives.
 JPS And Abram said unto Lot: 'Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we are brethren.
 Jubilee2000 Then Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee and between my pastors and thine, for we [are] brethren.
 LITV And Abram said to Lot, Please let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are men, brothers.
 MKJV And Abram said to Lot, Let there be no strife, I pray you, between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are men, brothers.
 RNKJV And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.
 RWebster And Abram said to Lot , Let there be no strife , I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen ; for we are brethren . {brethren: Heb. men brethren}
 Rotherham So then Abram said unto Lot Pray let not cause of strife arise betwixt me and thee, or betwixt my herdmen and thy herdmen; for brethren, are we.
 UKJV And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray you, between me and you, and between my herdmen and your herdmen; for we be brethren.
 WEB Abram said to Lot, ¡°Please, let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we arerelatives.
 Webster And Abram said to Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we [are] brethren.
 YLT And Abram saith unto Lot, `Let there not, I pray thee, be strife between me and thee, and between my shepherds and thy shepherds, for we are men--brethren.
 Esperanto Kaj Abram diris al Lot: Ne estu malpaco inter mi kaj vi kaj inter miaj pasxtistoj kaj viaj pasxtistoj, cxar ni estas fratoj.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ø ¥ë¥ø¥ó ¥ì¥ç ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ì¥á¥ö¥ç ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥ò¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø