Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 13Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¾Æºê¶÷ÀÇ °¡ÃàÀÇ ¸ñÀÚ¿Í ·ÔÀÇ °¡ÃàÀÇ ¸ñÀÚ°¡ ¼­·Î ´ÙÅõ°í ¶Ç °¡³ª¾È »ç¶÷°ú ºê¸®½º »ç¶÷µµ ±× ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´ÂÁö¶ó
 KJV And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
 NIV And quarreling arose between Abram's herdsmen and the herdsmen of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¾Æºê¶÷ÀÇ ¸ñÀÚµé°ú ·ÔÀÇ ¸ñÀÚµé »çÀÌ¿¡ ½Î¿òÀÌ Àæ¾Ò´Ù. ±× ¶§´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µé°ú ºê¸®½º »ç¶÷µéÀÌ ±× ¶¥¿¡ »ì°í ÀÖ´ø ¶§¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ¾Æºê¶÷ÀÇ ¸ñÀÚµé°ú ·ÔÀÇ ¸ñÀÚµé »çÀÌ¿¡ ½Î¿òÀÌ Àæ¾Ò´Ù. ±×¶§´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µé°ú ºê¸®½º »ç¶÷µéÀÌ ±× ¶¥¿¡ »ì°í ÀÖ´ø ¶§¿´´Ù.
 Afr1953 En daar het twis ontstaan tussen die veewagters van Abram en die veewagters van Lot. Ook het die Kana?niete en Feresiete destyds in die land gewoon.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬­¬à¬ä ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬â¬Ö¬é¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö. ¬±¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬æ¬Ö¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Da opstod der Strid mellem Abrams og Lots Hyrder; det var dengang Kana'an©¡erne og Perizziterne boede i Landet.
 GerElb1871 Und es gab Zank zwischen den Hirten von Abrams Vieh und den Hirten von Lots Vieh. Und die Kanaaniter und die Perisiter wohnten damals im Lande.
 GerElb1905 Und es gab Zank zwischen den Hirten von Abrams Vieh und den Hirten von Lots Vieh. Und die Kanaaniter und die Perisiter wohnten damals im Lande.
 GerLut1545 Und war immer Zank zwischen den Hirten ?ber Abrams Vieh und zwischen den Hirten ?ber Lots Vieh. So wohneten auch zu der Zeit die Kanaaniter und Pheresiter im Lande.
 GerSch Und es entstand Streit zwischen den Hirten ?ber Abrams Vieh und den Hirten ?ber Lots Vieh; auch wohnten zu der Zeit die Kanaaniter und Pheresiter im Lande.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ñ¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥ø¥ó ¥ï¥é ¥ä¥å ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV And there was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle. And the Canaanite and the Perizzite then dwelt in the land.
 AKJV And there was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
 ASV And there was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
 BBE And there was an argument between the keepers of Abram's cattle and the keepers of Lot's cattle: at that time the Canaanites and Perizzites were still living in the land.
 DRC Whereupon also there arose a strife between the herdsmen of Abram and of Lot. And at that time the Chanaanite and the Pherezite dwelled in that country.
 Darby And there was strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle. And the Canaanite and the Perizzite were dwelling then in the land.
 ESV (ch. 26:20) and there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. At that time (ch. 12:6) the Canaanites and the Perizzites were dwelling in the land.
 Geneva1599 Also there was debate betweene ye heardmen of Abrams cattell, and the heardmen of Lots cattell. (and the Canaanites and the Perizzites dwelled at that time in the land.)
 GodsWord Quarrels broke out between Abram's herders and Lot's herders. (Canaanites and Perizzites were also living in that area.)
 HNV There was a strife between the herdsmen of Abram¡¯s livestock and the herdsmen of Lot¡¯s livestock: and the Canaanite and thePerizzite lived in the land at that time.
 JPS And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle. And the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
 Jubilee2000 And there was a strife between the pastors of Abram's cattle and the pastors of Lot's cattle; and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
 LITV And there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. And the Canaanite and the Perizzite lived then in the land.
 MKJV And there was strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle. And the Canaanite and the Perizzite lived then in the land.
 RNKJV And there was a strife between the herdmen of Abrams cattle and the herdmen of Lots cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
 RWebster And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle : and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land .
 Rotherham And there arose a strife betwixt the herdmen of Abram, and the herdmen of Lot. Now the Canaanite and the Perizzite, were then dwelling in the land.
 UKJV And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
 WEB There was a strife between the herdsmen of Abram¡¯s livestock and the herdsmen of Lot¡¯s livestock: and the Canaanite and thePerizzite lived in the land at that time.
 Webster And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
 YLT and there is a strife between those feeding Abram's cattle and those feeding Lot's cattle; and the Canaanite and the Perizzite are then dwelling in the land.
 Esperanto Kaj estis malpaco inter la pasxtistoj de la brutaro de Abram kaj la pasxtistoj de la brutaro de Lot; kaj la Kanaanidoj kaj Perizidoj tiam logxis en la lando.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥á¥ö¥ç ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ø¥ó ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥æ¥á¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø