¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 9Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³» ¾ð¾àÀ» ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Èļհú |
KJV |
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; |
NIV |
"I now establish my covenant with you and with your descendants after you |
°øµ¿¹ø¿ª |
`ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Èļհú °è¾àÀ» ¼¼¿î´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Èļհú °è¾àÀ» ¼¼¿î´Ù. |
Afr1953 |
Maar Ek, kyk, Ek rig my verbond met julle op en met julle nageslag n? julle, |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ã ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, |
Dan |
"Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder |
GerElb1871 |
Und ich, siehe, ich errichte meinen Bund mit euch und mit eurem Samen nach euch; |
GerElb1905 |
Und ich, siehe, ich errichte meinen Bund mit euch und mit eurem Samen nach euch; |
GerLut1545 |
Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch |
GerSch |
Siehe, ich richte meinen Bund auf mit euch und mit euren Nachkommen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ò¥ó¥ç¥í¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥á? ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á? |
ACV |
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you, |
AKJV |
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; |
ASV |
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; |
BBE |
Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you, |
DRC |
Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you: |
Darby |
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; |
ESV |
Behold, (ch. 6:18; 8:20-22) I establish my covenant with you and your offspring after you, |
Geneva1599 |
Behold, I, euen I establish my couenant with you, and with your seede after you, |
GodsWord |
"I am going to make my promise to you, your descendants, |
HNV |
¡°As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you, |
JPS |
'As for Me, behold, I establish My covenant with you, and with your seed after you; |
Jubilee2000 |
Behold that I establish my covenant with you and with your seed after you |
LITV |
Behold! I, even I, am establishing My covenant with you, and with your seed after you, |
MKJV |
Behold! I, even I, establish My covenant with you, and with your seed after you; |
RNKJV |
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; |
RWebster |
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you ; |
Rotherham |
I, therefore, behold me! establishing my covenant with you,?and with your seed after you; |
UKJV |
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; |
WEB |
¡°As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you, |
Webster |
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; |
YLT |
`And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you, |
Esperanto |
Jen Mi starigas Mian interligon kun vi kaj kun via idaro post vi; |
LXX(o) |
¥å¥ã¥ø ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥á? |