¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 8Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àú³á¶§¿¡ ºñµÑ±â°¡ ±×¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ô´Âµ¥ ±× ÀÔ¿¡ °¨¶÷³ª¹« »õ ÀÙ»ç±Í°¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ³ë¾Æ°¡ ¶¥¿¡ ¹°ÀÌ ÁÙ¾îµç ÁÙÀ» ¾Ë¾ÒÀ¸¸ç |
KJV |
And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth. |
NIV |
When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºñµÑ±â´Â Àú³á ¶§°¡ µÇ¾î µÇµ¹¾Æ ¿Ô´Âµ¥ ºÎ¸®¿¡ ±Ý¹æ µý ¿Ã¸®ºê ÀÌÆÄ¸®¸¦ ¹°°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×Á¦¾ß ³ë¾Æ´Â ¹°ÀÌ ÁÙ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù |
ºÏÇѼº°æ |
ºñµé±â´Â Àú³á¶§°¡ µÇ¾î µÇµ¹¾Æ¿Ô´Âµ¥ ºÎ¸®¿¡ ±Ý¹æ µý °¨¶÷³ª¹« ÀÙÀ» ¹°°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×Á¦¾ß ³ë¾Æ´Â ¹°ÀÌ ÁÙ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En die duif het teen die aand na hom gekom, en daar was 'n groen olyfblad in sy bek! Toe merk Noag dat die waters oor die aarde verminder het. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ü¬Ý¬ð¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬à¬Ü¬å-¬ë¬à ¬à¬ä¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß ¬Ý¬Ú¬ã¬ä. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¯¬à¬Û ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
ved Aftenstid kom Duen tilbage til ham, og se, den havde et friskt Olieblad i N©¡bbet. Da sk©ªnnede Noa, at Vandet var svundet bort fra Jorden. |
GerElb1871 |
und die Taube kam zu ihm um die Abendzeit, und siehe, ein abgerissenes Olivenblatt war in ihrem Schnabel. Und Noah erkannte, da©¬ die Wasser sich verlaufen hatten von der Erde. |
GerElb1905 |
und die Taube kam zu ihm um die Abendzeit, und siehe, ein abgerissenes Olivenblatt war in ihrem Schnabel. Und Noah erkannte, da©¬ die Wasser sich verlaufen hatten von der Erde. |
GerLut1545 |
Die kam zu ihm um Vesperzeit, und siehe, ein ?lblatt hatte sie abgebrochen und trug's in ihrem Munde. Da vernahm Noah, da©¬ das Gew?sser gefallen w?re auf Erden. |
GerSch |
Und die Taube kam zur Abendzeit wieder zu ihm und siehe, sie hatte ein frisches ?lblatt in ihrem Schnabel! Da merkte Noah, da©¬ des Wassers auf Erden weniger geworden war. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥é¥á?, ¥á¥ð¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Í¥ø¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
And the dove came in to him at evening. And, lo, in her mouth an olive leaf plucked off, so Noah knew that the waters were abated from off the earth. |
AKJV |
And the dove came in to him in the evening; and, see, in her mouth was an olive leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth. |
ASV |
and the dove came in to him at eventide; and, lo, in her mouth (1) an olive-leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth. (1) Or a fresh olive-leaf ) |
BBE |
And the dove came back at evening, and in her mouth was an olive-leaf broken off: so Noah was certain that the waters had gone down on the earth. |
DRC |
And she came to him in the evening, carrying a bough of an olive tree, with green leaves, in her mouth. Noe therefore understood that the waters were ceased upon the earth. |
Darby |
And the dove came to him at eventide; and behold, in her beak was an olive-leaf plucked off; and Noah knew that the waters had become low on the earth. |
ESV |
And the dove came back to him in the evening, and behold, in her mouth was a freshly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters had subsided from the earth. |
Geneva1599 |
And the doue came to him in ye euening, and loe, in her mouth was an oliue leafe that she had pluckt: whereby Noah knewe that the waters were abated from off the earth. |
GodsWord |
The dove came to him in the evening, and in its beak was a freshly plucked olive leaf. Then Noah knew that the water was gone from the earth. |
HNV |
The dove came back to him at evening, and, behold, in her mouth was an olive leaf plucked off. So Noah knew that the waters wereabated from the earth. |
JPS |
And the dove came in to him at eventide; and lo in her mouth an olive-leaf freshly plucked; so Noah knew that the waters were abated from off the earth. |
Jubilee2000 |
and the dove came in to him in the evening, and, behold, in her mouth [was] an olive leaf plucked off, so Noah knew that the waters were abated from off the earth. |
LITV |
And the dove came into him in the evening. And, behold! In her mouth was a newly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters had gone down from off the earth. |
MKJV |
And the dove came in to him in the evening. And, lo, in her mouth was an olive leaf plucked off. So Noah knew that the waters had gone down from off the earth. |
RNKJV |
And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth. |
RWebster |
And the dove came in to him in the evening ; and, lo, in her mouth was an olive leaf plucked off : so Noah knew that the waters were abated from off the earth . |
Rotherham |
And the dove came in unto him at eventide, and lo! a newly sprouted olive-leaf, in her mouth,?so Noah knew that the waters had abated from off the earth. |
UKJV |
And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf plucked off: so Noah knew that the waters were decreased from off the earth. |
WEB |
The dove came back to him at evening, and, behold, in her mouth was an olive leaf plucked off. So Noah knew that the waters wereabated from the earth. |
Webster |
And the dove came in to him in the evening, and lo, in her mouth [was] an olive-leaf plucked off: So Noah knew that the waters were abated from off the earth. |
YLT |
and the dove cometh in unto him at even-time, and lo, an olive leaf torn off in her mouth; and Noah knoweth that the waters have been lightened from off the earth. |
Esperanto |
Kaj revenis al li la kolombo en tempo vespera, kaj jen gxi havis en sia busxo desxiritan folion de olivarbo; kaj Noa konvinkigxis, ke la akvo malfortigxis sur la tero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥ñ¥õ¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø ¥í¥ø¥å ¥ï¥ó¥é ¥ê¥å¥ê¥ï¥ð¥á¥ê¥å¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |