¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 8Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç½Ê ÀÏÀ» Áö³ª¼ ³ë¾Æ°¡ ±× ¹æÁÖ¿¡ ³½ â¹®À» ¿°í |
KJV |
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: |
NIV |
After forty days Noah opened the window he had made in the ark |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç½Ê ÀÏ µÚ¿¡ ³ë¾Æ´Â ÀڱⰡ ¸¸µç ¹èÀÇ Ã¢À» ¿°í |
ºÏÇѼº°æ |
40ÀÏ ÈÄ¿¡ ³ë¾Æ´Â ÀڱⰡ ¸¸µç ¹èÀÇ Ã¢¹®À» ¿°í |
Afr1953 |
Toe het Noag aan die end van veertig dae die venster oopgemaak van die ark wat hy gebou het, |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬¯¬à¬Û ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬Ù¬à¬â¬Ö¬è¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý, |
Dan |
Da der var g?et fyrretyve Dage: ?bnede Noa den Luge, han havde lavet p? Arken, |
GerElb1871 |
Und es geschah nach Verlauf von vierzig Tagen, da ?ffnete Noah das Fenster der Arche, das er gemacht hatte, und lie©¬ den Raben aus; |
GerElb1905 |
Und es geschah nach Verlauf von vierzig Tagen, da ?ffnete Noah das Fenster der Arche, das er gemacht hatte, und lie©¬ den Raben aus; |
GerLut1545 |
Nach vierzig Tagen tat Noah das Fenster auf an dem Kasten, das er gemacht hatte, |
GerSch |
Und es geschah nach Verflu©¬ von vierzig Tagen, da©¬ Noah das Fenster ?ffnete an der Arche, das er gemacht hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ï ¥Í¥ø¥å ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥é¥ä¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é |
ACV |
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made. |
AKJV |
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: |
ASV |
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: |
BBE |
Then, after forty days, through the open window of the ark which he had made, |
DRC |
And after that forty days were passed, Noe, opening the window of the ark which he had made, sent forth a raven: |
Darby |
And it came to pass at the end of forty days that Noah opened the window of the ark which he had made. |
ESV |
At the end of forty days Noah opened the window of the ark that he had made |
Geneva1599 |
So after fourtie dayes, Noah opened the windowe of the Arke, which he had made, |
GodsWord |
After 40 more days Noah opened the window he had made in the ship |
HNV |
It happened at the end of forty days, that Noah opened the window of the ship which he had made, |
JPS |
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made. |
Jubilee2000 |
And it came to pass at the end of forty days that Noah opened the window of the ark which he had made, |
LITV |
And it happened, at the end of forty days, even Noah opened the window of the ark which he had made. |
MKJV |
And it happened, at the end of forty days Noah opened the window of the ark which he had made. |
RNKJV |
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: |
RWebster |
And it came to pass at the end of forty days , that Noah opened the window of the ark which he had made : |
Rotherham |
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark that he had made; |
UKJV |
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: |
WEB |
It happened at the end of forty days, that Noah opened the window of the ship which he had made, |
Webster |
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: |
YLT |
And it cometh to pass, at the end of forty days, that Noah openeth the window of the ark which he made, |
Esperanto |
Kaj post kvardek tagoj Noa malfermis la fenestron de la arkeo, kiun li faris. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ç¥í¥å¥ø¥î¥å¥í ¥í¥ø¥å ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥é¥ä¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ç¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í |