Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 6Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¸ÔÀ» ¸ðµç ¾ç½ÄÀ» ³×°Ô·Î °¡Á®´Ù°¡ ÀúÃàÇ϶ó À̰ÍÀÌ ³Ê¿Í ±×µéÀÇ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
 NIV You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³Ê´Â ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¿Â°® ¾ç½ÄÀ» °¡Á®´Ù°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷°ú µ¿¹°µéÀÌ ¸Ôµµ·Ï ÀúÀåÇØ µÎ¾î¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³Ê´Â ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¿Â°® ½Ä·®À» °¡Á®´Ù°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷°ú Áü½ÂµéÀÌ ¸Ôµµ·Ï ÀúÀåÇØ µÎ¾î¶ó.¡·
 Afr1953 En jy, neem vir jou van al die voedsel wat ge?et word, en versamel dit by jou, dat dit vir jou en hulle as voedsel kan dien.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Og du skal indsamle et Forr?d af alle Slags Levnedsmidler, for at det kan tjene dig og dem til F©ªde."
 GerElb1871 Und du, nimm dir von aller Speise, die gegessen wird und sammle sie bei dir auf, da©¬ sie dir und ihnen zur Nahrung sei.
 GerElb1905 Und du, nimm dir von aller Speise, die gegessen wird und sammle sie bei dir auf, da©¬ sie dir und ihnen zur Nahrung sei.
 GerLut1545 Und du sollst allerlei Speise zu dir nehmen, die man isset; und sollst sie bei dir sammeln, da©¬ sie dir und ihnen zur Nahrung da seien.
 GerSch Du aber nimm dir von allerlei Speise, die man zu essen pflegt, und sammle sie bei dir an, da©¬ sie dir und ihnen zur Nahrung diene!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ë¥á¥â¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥ó¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í.
 ACV And take thou to thee of all food that is eaten, and gather it to thee, and it shall be for food for thee, and for them.
 AKJV And take you to you of all food that is eaten, and you shall gather it to you; and it shall be for food for you, and for them.
 ASV And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
 BBE And make a store of every sort of food for yourself and them.
 DRC Thou shalt take unto thee of all food that may be eaten, and thou shalt lay it up with thee: and it shall be food for thee and them.
 Darby And take thou of all food that is eaten, and gather it to thee, that it may be for food for thee and for them.
 ESV Also take with you every sort of food that is eaten, and store it up. It shall serve as food for you and for them.
 Geneva1599 And take thou with thee of all meate that is eaten: and thou shalt gather it to thee, that it may be meate for thee and for them.
 GodsWord Take every kind of food that can be eaten and store it. It will be food for you and the animals."
 HNV Take with you of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them.¡±
 JPS And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.'
 Jubilee2000 And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather [it] to thee; and it shall be for food for thee and for them.
 LITV And take for yourself all food that is eaten, and gather to yourself. And let it be for you and for them for food.
 MKJV And take for yourself all food that is eaten, and you shall gather for yourself. And it shall be for food, for you and for them.
 RNKJV And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
 RWebster And take thou to thee of all food that is eaten , and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
 Rotherham But thou, take to thee of all food that is eaten, and gather it unto thee,?and it shall be for thee and for them for food.
 UKJV And take you unto you of all food that is eaten, and you shall gather it to you; and it shall be for food for you, and for them.
 WEB Take with you of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them.¡±
 Webster And take thou to thee of all food that is eaten, and thou shalt gather [it] to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
 YLT `And thou, take to thyself of all food that is eaten; and thou hast gathered unto thyself, and it hath been to thee and to them for food.'
 Esperanto Kaj vi prenu al vi el cxiuj mangxajxoj, kiuj estas mangxataj, kaj kolektu al vi; kaj gxi estu por vi kaj por ili por mangxi.
 LXX(o) ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á ¥å¥ä¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é? ¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø