Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 6Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¸ðµç Ç÷À° ÀÖ´Â ÀÚÀÇ Æ÷¾ÇÇÔÀÌ ¶¥¿¡ °¡µæÇϹǷΠ±× ³¡ ³¯ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ À̸£·¶À¸´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ¶¥°ú ÇÔ²² ¸êÇϸ®¶ó
 KJV And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
 NIV So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ³ë¾Æ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¼¼»óÀº ÀÌÁ¦ ¸·ÆÇ¿¡ À̸£·¶´Ù. ¶¥ À§´Â ±×¾ß¸»·Î ¹«¹ýõÁö°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â Àú°ÍµéÀ» ¶¥¿¡¼­ ´Ù ¾µ¾î ¹ö¸®±â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ³ë¾Æ¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶¼¼»óÀº ÀÌÁ¦ ¸·ÆÇ¿¡ À̸£·¶´Ù. ¶¥¿ì´Â ±×¾ß¸»·Î ¹«¹ýõÁö°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â Àú°ÍµéÀ» ¶¥¿¡¼­ ´Ù ¾µ¾î ¹ö¸®±â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En God s? vir Noag: Die einde van alle vlees het volgens my besluit gekom; want die aarde is deur hulle vervul met geweld. En kyk, Ek gaan hulle saam met die aarde verdelg.
 BulVeren ¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬à¬Û: ¬¬¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ñ¬ç; ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ!
 Dan Da sagde Gud til Noa: "Jeg har besluttet at g©ªre Ende p? alt K©ªd, fordi Jorden ved deres Skyld et fuld af Uret; derfor vil jeg nu udrydde dem af Jorden.
 GerElb1871 Und Gott sprach zu Noah: Das Ende alles Fleisches ist vor mich gekommen; denn die Erde ist voll Gewalttat durch sie; und siehe, ich will sie verderben mit der Erde.
 GerElb1905 Und Gott sprach zu Noah: Das Ende alles Fleisches ist vor mich gekommen; denn die Erde ist voll Gewalttat durch sie; und siehe, ich will sie verderben mit der Erde.
 GerLut1545 Da sprach Gott zu Noah: Alles Fleisches Ende ist vor mich kommen, denn die Erde ist voll Frevels von ihnen; und siehe da, ich will sie verderben mit der Erde.
 GerSch Da sprach Gott zu Noah: Alles Fleisches Ende ist vor mich gekommen; denn die Erde ist durch sie mit Frevel erf?llt, und siehe, ich will sie samt der Erde vertilgen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥ø¥å, ¥Ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV And God said to Noah, The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them, and, behold, I will destroy them with the earth.
 AKJV And God said to Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
 ASV And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
 BBE And God said to Noah, The end of all flesh has come; the earth is full of their violent doings, and now I will put an end to them with the earth.
 DRC He said to Noe: The end of all flesh is come before me, the earth is filled with iniquity through them, and I will destroy them with the earth.
 Darby And God said to Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is full of violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
 ESV And God said to Noah, (Ezek. 7:2, 3, 6) I have determined to make an end of all flesh, (Hebrew The end of all flesh has come before me) for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.
 Geneva1599 And God said vnto Noah, An ende of all flesh is come before me: for the earth is filled with crueltie through them: and beholde, I wil destroy them with the earth.
 GodsWord God said to Noah, "I have decided to put an end to all people because the earth is full of their violence. Now I'm going to destroy them along with the earth.
 HNV God said to Noah, ¡°The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I willdestroy them with the earth.
 JPS And God said unto Noah: 'The end of all flesh is come before Me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
 Jubilee2000 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
 LITV And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them. And behold, I will destroy them along with the earth.
 MKJV And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them. And, behold, I will destroy them with the earth.
 RNKJV And Elohim said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
 RWebster And God said to Noah , The end of all flesh is come before me ; for the earth is filled with violence through them ; and, behold, I will destroy them with the earth . {with the earth: or, from the earth}
 Rotherham So God said unto Noah: the end of all flesh, hath come in before me, for, filled, is the earth with violence, because of them,?behold me, then, destroying them with the earth.
 UKJV And God said unto Noah, The end of all flesh has come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
 WEB God said to Noah, ¡°The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I willdestroy them with the earth.
 Webster And God said to Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them: and behold, I will destroy them with the earth.
 YLT And God said to Noah, `An end of all flesh hath come before Me, for the earth hath been full of violence from their presence; and lo, I am destroying them with the earth.
 Esperanto Kaj Dio diris al Noa: La fino de cxiu karno venis antaux Min, cxar la tero plenigxis de maljustajxoj per ili, kaj jen Mi pereigos ilin kun la tero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ø¥å ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ê¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø