Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 6장 12절
 개역개정 하나님이 보신즉 땅이 부패하였으니 이는 땅에서 모든 혈육 있는 자의 행위가 부패함이었더라
 KJV And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
 NIV God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.
 공동번역 하느님 보시기에 세상은 속속들이 썩어, 사람들이 하는 일이 땅 위에 냄새를 피우고 있었다.
 북한성경 하느님 보시기에 세상은 속속들이 썩어 사람들이 하는 일이 땅우에 냄새를 피우고 있었다.
 Afr1953 Toe sien God die aarde aan, en -- dit was verdorwe, want alle vlees het sy wandel op die aarde verderwe.
 BulVeren И Бог видя земята, и ето, тя беше покварена, защото всяка плът беше покварила пътя си на земята.
 Dan og Gud s? til Jorden, og se, den var fordærvet, thi alt Kød havde fordærvet sin Vej p? Jorden.
 GerElb1871 Und Gott sah die Erde, und siehe, sie war verderbt; denn alles Fleisch hatte seinen Weg verderbt auf Erden.
 GerElb1905 Und Gott sah die Erde, und siehe, sie war verderbt; denn alles Fleisch hatte seinen Weg verderbt auf Erden.
 GerLut1545 Da sah Gott auf Erden, und siehe, sie war verderbet; denn alles Fleisch hatte seinen Weg verderbet auf Erden.
 GerSch Und Gott sah die Erde, und siehe, sie war verderbt; denn alles Fleisch hatte seinen Weg auf Erden verderbt.
 UMGreek Και ειδεν ο Θεο? την γην, και ιδου, ητο διεφθαρμενη διοτι πασα σαρξ ειχε διαφθειρει την οδον αυτη? επι τη? γη?.
 ACV And God saw the earth, and, behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way upon the earth.
 AKJV And God looked on the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way on the earth.
 ASV And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
 BBE And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.
 DRC And when God had seen that the earth was corrupted (for all flesh had corrupted its way upon the earth,)
 Darby And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.
 ESV And God (Ps. 14:2, 3; 53:2, 3) saw the earth, and behold, it was corrupt, (Job 22:15-17) for all flesh had corrupted their way on the earth.
 Geneva1599 Then God looked vpon the earth, and beholde, it was corrupt: for all flesh had corrupt his way vpon the earth.
 GodsWord God saw the world and how corrupt it was because all people on earth lived evil lives.
 HNV God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
 JPS And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
 Jubilee2000 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted its way upon the earth.
 LITV And God looked on the earth, and behold, it was corrupted. For all flesh had corrupted its way on the earth.
 MKJV And God looked upon the earth. And, behold, it was corrupted! For all flesh had corrupted its way upon the earth.
 RNKJV And Elohim looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
 RWebster And God looked upon the earth , and, behold, it was corrupt ; for all flesh had corrupted his way upon the earth .
 Rotherham And God beheld the earth, and lo! it had corrupted itself,?surely all flesh had corrupted its way, on the earth.
 UKJV And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
 WEB God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
 Webster And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt: for all flesh had corrupted his way upon the earth.
 YLT And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.
 Esperanto Kaj Dio vidis la teron, ke gxi malvirtigxis, cxar cxiu karno malvirtigis sian vojon sur la tero.
 LXX(o) και ειδεν κυριο? ο θεο? την γην και ην κατεφθαρμενη οτι κατεφθειρεν πασα σαρξ την οδον αυτου επι τη? γη?


    





  인기검색어
kcm  2506491
교회  1377176
선교  1336797
예수  1262992
설교  1048677
아시아  954304
세계  934289
선교회  900283
사랑  889362
바울  882410


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진