Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 6Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ¶¥ À§¿¡ ¹ø¼ºÇϱ⠽ÃÀÛÇÒ ¶§¿¡ ±×µé¿¡°Ô¼­ µþµéÀÌ ³ª´Ï
 KJV And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
 NIV When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
 °øµ¿¹ø¿ª ¶¥ À§¿¡ »ç¶÷ÀÌ ºÒ¾î³ª¸é¼­ºÎÅÍ ±×µéÀÇ µþµéÀÌ Å¾´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶¥¿ì¿¡ »ç¶÷ÀÌ ºÒ¾î³ª¸é¼­ºÎÅÍ ±×µéÀÇ µþµéÀÌ Å¿©³µ´Ù.
 Afr1953 Toe die mense op die aarde begin vermeerder en daar vir hulle dogters gebore is,
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú,
 Dan Da nu Menneskene begyndte at blive talrige p? Jorden og der f©ªdtes dem D©ªtre,
 GerElb1871 Und es geschah, als die Menschen begannen sich zu mehren auf der Fl?che des Erdbodens, und ihnen T?chter geboren wurden,
 GerElb1905 Und es geschah, als die Menschen begannen sich zu mehren auf der Fl?che des Erdbodens, und ihnen T?chter geboren wurden,
 GerLut1545 Da sich aber die Menschen begannen zu mehren auf Erden und zeugeten ihnen T?chter,
 GerSch Als sich aber die Menschen zu mehren begannen auf Erden und ihnen T?chter geboren wurden,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?,
 ACV And it came to pass, when men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born to them,
 AKJV And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,
 ASV And it came to pass, when men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born unto them,
 BBE And after a time, when men were increasing on the earth, and had daughters,
 DRC And after that men began to be multiplied upon the earth, and daughters were born to them.
 Darby And it came to pass when mankind began to multiply on the earth, and daughters were born to them,
 ESV Increasing Corruption on EarthWhen man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them,
 Geneva1599 So when men began to be multiplied vpon the earth, and there were daughters borne vnto them,
 GodsWord The number of people increased all over the earth, and daughters were born to them.
 HNV It happened, when men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them,
 JPS And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
 Jubilee2000 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth and daughters were born unto them,
 LITV And it came about that men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them.
 MKJV And it happened, when men began to multiply on the face of the earth, and when daughters were born to them,
 RNKJV And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
 RWebster And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth , and daughters were born to them,
 Rotherham And it came to pass when men had begun to multiply on the face of the ground and daughters had been born to them,
 UKJV And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
 WEB It happened, when men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them,
 Webster And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,
 YLT And it cometh to pass that mankind have begun to multiply on the face of the ground, and daughters have been born to them,
 Esperanto Kaj kiam la homoj komencis multigxi sur la tero kaj al ili naskigxis filinoj,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ç¥ñ¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø