Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 5Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀº ¾Æ´ãÀÇ °èº¸¸¦ ÀûÀº Ã¥À̴϶ó Çϳª´ÔÀÌ »ç¶÷À» âÁ¶ÇÏ½Ç ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸ð¾ç´ë·Î ÁöÀ¸½ÃµÇ
 KJV This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
 NIV This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ´ãÀÇ °èº¸´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â »ç¶÷À» Áö¾î ³»½Ã´ø ³¯, ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´ç½Å ¸ð½À´ë·Î »ç¶÷À» ¸¸µå½ÃµÇ
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ´ãÀÇ Á·º¸´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ »ç¶÷À» Áö¾î³»½Ã´ø ³¯ Àڱ⠸ð¾ç´ë·Î ¸¸µå½ÃµÇ
 Afr1953 Dit is die stamboom van Adam. Die dag toe God Adam geskape het, het Hy hom gemaak na die gelykenis van God.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬Õ¬Ñ¬Þ. ¬£ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬ì¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ö;
 Dan Dette er Adams Sl©¡gtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
 GerElb1871 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
 GerElb1905 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
 GerLut1545 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
 GerSch Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ?hnlich;
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ä¥á¥ì, ¥ê¥á¥ó ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
 AKJV This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
 ASV This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
 BBE This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;
 DRC This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
 Darby This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him.
 ESV Adam's Descendants to NoahThis is the book of the generations of Adam. When God created man, (See ch. 1:26, 27) he made him in the likeness of God.
 Geneva1599 This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
 GodsWord This is the written account of Adam and his descendants. When God created humans, he made them in the likeness of God.
 HNV This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God¡¯s likeness.
 JPS This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made He him;
 Jubilee2000 This [is] the book of the decendants of Adam. In the day that God created man, he made him in the likeness of God;
 LITV This is the book of the generations of Adam: In the day that God created man. He made him in the likeness of God.
 MKJV This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in the likeness of God.
 RNKJV This is the book of the generations of Adam. In the day that Elohim created man, in the likeness of Elohim made he him;
 RWebster This is the book of the generations of Adam . In the day that God created man , in the likeness of God made he him;
 Rotherham This, is the record of the generations of Adam. In the day when God created man, In the likeness of God, made he him:
 UKJV This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
 WEB This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God¡¯s likeness.
 Webster This [is] the book of the generations of Adam: In the day that God created man, in the likeness of God made he him:
 YLT This is an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
 Esperanto Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laux la bildo de Dio;
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥â¥é¥â¥ë¥ï? ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥á¥ì ¥ê¥á¥ó ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø