¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 5Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰ÍÀº ¾Æ´ãÀÇ °èº¸¸¦ ÀûÀº Ã¥À̴϶ó Çϳª´ÔÀÌ »ç¶÷À» âÁ¶ÇÏ½Ç ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸ð¾ç´ë·Î ÁöÀ¸½ÃµÇ |
KJV |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
NIV |
This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ´ãÀÇ °èº¸´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼´Â »ç¶÷À» Áö¾î ³»½Ã´ø ³¯, ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½Å ¸ð½À´ë·Î »ç¶÷À» ¸¸µå½ÃµÇ |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ´ãÀÇ Á·º¸´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ »ç¶÷À» Áö¾î³»½Ã´ø ³¯ Àڱ⠸ð¾ç´ë·Î ¸¸µå½ÃµÇ |
Afr1953 |
Dit is die stamboom van Adam. Die dag toe God Adam geskape het, het Hy hom gemaak na die gelykenis van God. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬Õ¬Ñ¬Þ. ¬£ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬ì¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ö; |
Dan |
Dette er Adams Sl©¡gtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede; |
GerElb1871 |
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes. |
GerElb1905 |
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes. |
GerLut1545 |
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes |
GerSch |
Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ?hnlich; |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ä¥á¥ì, ¥ê¥á¥ó ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him, |
AKJV |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
ASV |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
BBE |
This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God; |
DRC |
This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God. |
Darby |
This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him. |
ESV |
Adam's Descendants to NoahThis is the book of the generations of Adam. When God created man, (See ch. 1:26, 27) he made him in the likeness of God. |
Geneva1599 |
This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him, |
GodsWord |
This is the written account of Adam and his descendants. When God created humans, he made them in the likeness of God. |
HNV |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God¡¯s likeness. |
JPS |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made He him; |
Jubilee2000 |
This [is] the book of the decendants of Adam. In the day that God created man, he made him in the likeness of God; |
LITV |
This is the book of the generations of Adam: In the day that God created man. He made him in the likeness of God. |
MKJV |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in the likeness of God. |
RNKJV |
This is the book of the generations of Adam. In the day that Elohim created man, in the likeness of Elohim made he him; |
RWebster |
This is the book of the generations of Adam . In the day that God created man , in the likeness of God made he him; |
Rotherham |
This, is the record of the generations of Adam. In the day when God created man, In the likeness of God, made he him: |
UKJV |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
WEB |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God¡¯s likeness. |
Webster |
This [is] the book of the generations of Adam: In the day that God created man, in the likeness of God made he him: |
YLT |
This is an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him; |
Esperanto |
Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laux la bildo de Dio; |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥â¥é¥â¥ë¥ï? ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥á¥ì ¥ê¥á¥ó ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |