Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 3Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ ¶§±îÁö ¾ó±¼¿¡ ¶¡À» Èê·Á¾ß ¸ÔÀ» °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸®´Ï ³×°¡ ±×°Í¿¡¼­ ÃëÇÔÀ» ÀÔ¾úÀ½À̶ó ³Ê´Â ÈëÀÌ´Ï ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̴϶ó ÇϽô϶ó
 KJV In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
 NIV By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return."
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â Èë¿¡¼­ ³­ ¸öÀÌ´Ï ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡±â±îÁö À̸¶¿¡ ¶¡À» Èê·Á¾ß ³®¾ËÀ» ¾ò¾î ¸ÔÀ¸¸®¶ó. ³Ê´Â ¸ÕÁöÀÌ´Ï ¸ÕÁö·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â, Èë¿¡¼­ ³­ ¸öÀÌ´Ï ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡±â±îÁö À̸¶¿¡ ¶¡À» Èê·Á¾ß ³®¾ËÀ» ¾ò¾î ¸ÔÀ¸¸®¶ó. ³Ê´Â ¸ÕÁöÀÌ´Ï ¸ÕÁö·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó.¡·
 Afr1953 In die sweet van jou aangesig sal jy brood eet totdat jy terugkeer na die aarde, want daaruit is jy geneem. Want stof is jy, en tot stof sal jy terugkeer.
 BulVeren ¬³ ¬á¬à¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ä; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä, ¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê.
 Dan i dit Ansigts Sved skal du spise dit Br©ªd, indtil du vender tilbage til Jorden; thi af den er du taget; ja, St©ªv er du, og til St©ªv skal du vende tilbage!"
 GerElb1871 Im Schwei©¬e deines Angesichts wirst du dein Brot essen, bis du zur?ckkehrst zur Erde, (Eig. zum Erdboden) denn von ihr bist du genommen. Denn Staub bist du, und zum Staube wirst du zur?ckkehren!
 GerElb1905 Im Schwei©¬e deines Angesichts wirst du dein Brot essen, bis du zur?ckkehrst zur Erde, (Eig. zum Erdboden) denn von ihr bist du genommen. Denn Staub bist du, und zum Staube wirst du zur?ckkehren!
 GerLut1545 Im Schwei©¬ deines Angesichts sollst du dein Brot essen, bis da©¬ du wieder zu Erde werdest, davon du genommen bist. Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden.
 GerSch Im Schwei©¬e deines Angesichtes sollst du dein Brot essen, bis da©¬ du wieder zur Erde kehrst, von der du genommen bist; denn du bist Staub und kehrst wieder zum Staub zur?ck!
 UMGreek ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ä¥ñ¥ø¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ë¥ç¥õ¥è¥ç? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ã¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é.
 ACV In the sweat of thy face thou shall eat bread, till thou return to the ground, for out of it thou were taken. For thou are dust, and to dust thou shall return.
 AKJV In the sweat of your face shall you eat bread, till you return to the ground; for out of it were you taken: for dust you are, and to dust shall you return.
 ASV in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
 BBE With the hard work of your hands you will get your bread till you go back to the earth from which you were taken: for dust you are and to the dust you will go back.
 DRC In the sweat of thy face shalt thou eat bread till thou return to the earth, out of which thou wast taken: for dust thou art, and into dust thou shalt return.
 Darby In the sweat of thy face shalt thou eat bread, until thou return to the ground: for out of it wast thou taken. For dust thou art; and unto dust shalt thou return.
 ESV By the sweat of your faceyou shall eat bread,till you return to the ground,for out of it you were taken; (ch. 2:7; Ps. 103:14) for you are dust,and (Job 34:15; Ps. 104:29; Eccles. 3:20; 12:7; Rom. 5:12) to dust you shall return.
 Geneva1599 In the sweate of thy face shalt thou eate bread, till thou returne to the earth: for out of it wast thou taken, because thou art dust, and to dust shalt thou returne.
 GodsWord By the sweat of your brow, you will produce food to eat until you return to the ground, because you were taken from it. You are dust, and you will return to dust."
 HNV By the sweat of your face will you eat bread until you return to the ground,for out of it you were taken.For you are dust,and to dust you shall return.¡±
 JPS In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken; for dust thou art, and unto dust shalt thou return.'
 Jubilee2000 in the sweat of thy face shalt thou eat bread until thou return unto the ground; for out of it wast thou taken, for dust thou [art], and unto dust shalt thou return.
 LITV By the sweat of your face you shall eat bread until your return to the ground. For you have been taken out of it; for you are dust, and to dust you shall return.
 MKJV In the sweat of your face you shall eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken. For dust you are , and to dust you shall return.
 RNKJV In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
 RWebster In the sweat of thy face shalt thou eat bread , till thou shalt return to the ground ; for out of it wast thou taken : for dust thou art , and to dust shalt thou return .
 Rotherham In the sweat of thy face, shalt thou eat bread, until thou return to the ground, because therefrom, wast thou taken,?For, dust, thou art, And, unto dust, shalt thou return.
 UKJV In the sweat of your face shall you eat bread, till you return unto the ground; for out of it were you taken: for dust you are, and unto dust shall you return.
 WEB By the sweat of your face will you eat bread until you return to the ground,for out of it you were taken.For you are dust,and to dust you shall return.¡±
 Webster In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou shalt return to the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou [art], and to dust shalt thou return.
 YLT by the sweat of thy face thou dost eat bread till thy return unto the ground, for out of it hast thou been taken, for dust thou art , and unto dust thou turnest back.'
 Esperanto En la sxvito de via vizagxo vi mangxados panon, gxis vi revenos en la teron, el kiu vi estas prenita; cxar vi estas polvo kaj refarigxos polvo.
 LXX(o) ¥å¥í ¥é¥ä¥ñ¥ø¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥ç ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥î ¥ç? ¥å¥ë¥ç¥ì¥õ¥è¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ã¥ç ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø