|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 4Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ Á÷¹«¸¦ µû¶ó ȸ¸·¿¡¼ ÇÒ ¸ðµç ÀÏ °ð ±× ¸á °ÍÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð À帷ÀÇ ³ÎÆÇµé°ú ±× ¶ìµé°ú ±× ±âµÕµé°ú ±× ¹Þħµé°ú |
KJV |
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof, |
NIV |
This is their duty as they perform service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ÇÒ ¸ðµç ÀÏÀº ´ÙÀ½°ú °°Àº °ÍÀ» ¸Ã¾Æ¼ ¿î¹ÝÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº »ó¸· ³ÎºþÁö, °¡·Î´ÙÁö, ±âµÕ, ¹Ø¹Þħ, |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ÇÒ ¸ðµç ÀÏÀº ´ÙÀ½°ú °°Àº °ÍÀ» ¸Ã¾Æ¼ ¿î¹ÝÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ¼º¸·ÀÇ ³ÎÆÇÀÚ, °¡·Î´ÙÁö, ±âµÕ, ¹Ø¹Þħ |
Afr1953 |
En dit is wat by hulle drawerk besorg moet word, hulle hele dienswerk by die tent van samekoms: die style van die tabernakel met sy dwarshoute en sy pilare en sy voetstukke |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ö ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö: ¬Õ¬ì¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û, ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ý¬à¬Ø¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, |
Dan |
Dette er, hvad der p?hviler dem at b©¡re, alt, hvad der h©ªrer til deres Arbejde ved ?benbaringsteltet: Boligens Br©¡dder, dens Tv©¡rst©¡nger, Piller og Fodstykker, |
GerElb1871 |
Und dies ist es, was ihnen zu tragen obliegt, (W. dies ist die Hut ihrer Traglast) nach ihrem ganzen Dienst am Zelte der Zusammenkunft: die Bretter der Wohnung und ihre Riegel und ihre S?ulen und ihre F?©¬e, |
GerElb1905 |
Und dies ist es, was ihnen zu tragen obliegt, (W. dies ist die Hut ihrer Traglast) nach ihrem ganzen Dienst am Zelte der Zusammenkunft: die Bretter der Wohnung und ihre Riegel und ihre S?ulen undihre F?©¬e, |
GerLut1545 |
Auf diese Last aber sollen sie warten nach all ihrem Amt in der H?tte des Stifts, da©¬ sie tragen die Bretter der Wohnung und Riegel und S?ulen und F?©¬e, |
GerSch |
Ihre Aufgabe im Dienste der Stiftsh?tte ist, die Bretter der Wohnung, ihre Riegel, S?ulen und F?©¬e zu tragen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï¥õ¥å¥é¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥é ¥ò¥á¥í¥é¥ä¥å? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥â¥á¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, |
ACV |
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars of it, and the pillars of it, and the sockets of it, |
AKJV |
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof, |
ASV |
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, |
BBE |
And this is their part in the work of the Tent of meeting: the transport of the boards and the rods of the Tent, with the pillars and their bases; |
DRC |
These are their burdens: They shall carry the boards of the tabernacle and the bars thereof, the pillars and their sockets, |
Darby |
And this shall be the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and bases thereof, |
ESV |
And (ch. 3:36, 37) this is what they are charged to carry, as the whole of their service in the tent of meeting: the frames of the tabernacle, with its bars, pillars, and bases, |
Geneva1599 |
And this is their office and charge according to all their seruice in the Tabernacle of the Congregation: the boardes of the Tabernacle with the barres thereof, and his pillars, and his sockets, |
GodsWord |
These are their duties as they work at the tent of meeting: They will carry the framework for the inner tent, the crossbars, posts, and sockets, |
HNV |
This is the duty of their burden, according to all their service in the Tent of Meeting: the tabernacle¡¯s boards, its bars, itspillars, its sockets, |
JPS |
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof; |
Jubilee2000 |
And this [shall be] the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the testimony: the boards of the tabernacle and the bars thereof and the pillars thereof and sockets thereof, |
LITV |
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation: the boards of the tabernacle, and its bars and its pillars and its sockets, |
MKJV |
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation: the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, |
RNKJV |
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof, |
RWebster |
And this is the charge of their burden , according to all their service in the tabernacle of the congregation ; the boards of the tabernacle , and its bars , and its pillars , and its sockets , |
Rotherham |
And, this, shall be their charge of the burdens, to the extent of all their labour in the ten of meeting, the boards of the habitation, and the bars thereof and he pillars thereof and the sockets thereof: |
UKJV |
And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof, |
WEB |
This is the duty of their burden, according to all their service in the Tent of Meeting: the tabernacle¡¯s boards, its bars, itspillars, its sockets, |
Webster |
And this [is] the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, |
YLT |
`And this is the charge of their burden, of all their service in the tent of meeting; the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, |
Esperanto |
Kaj jen estas la ofico de ilia portado cxe ilia tuta laborado en la tabernaklo de kunveno:ili portu la tabulojn de la tabernaklo kaj gxiajn riglilojn kaj gxiajn kolonojn kaj gxiajn bazojn; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥é¥ä¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|