Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 25Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡´Â ±×¿Í ±×ÀÇ Àڳడ ÇÔ²² ³×°Ô¼­ ¶°³ª ±×ÀÇ °¡Á·°ú ±×ÀÇ Á¶»óÀÇ ±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô Ç϶ó
 KJV And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
 NIV Then he and his children are to be released, and he will go back to his own clan and to the property of his forefathers.
 °øµ¿¹ø¿ª Àڽĵé°ú ÇÔ²² Áý¿¡¼­ ³»º¸³»¾î ÀÚ±â ÁöÆÄ·Î Á¶»óÀÇ ¼ÒÀ¯Áö¸¦ ã¾Æ µ¹¾Æ °¡°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àڽĵé°ú ÇÔ²² Áý¿¡¼­ ³»º¸³»¿© ÀÚ±âÁöÆÄ·Î Á¶»óÀÇ ¼ÒÀ¯Áö¸¦ ã¾Æ µ¹¾Æ°¡°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 dan moet hy vry van jou af weggaan, hy en sy kinders saam met hom; en hy moet na sy geslag terugkeer en na die besitting van sy vaders teruggaan.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Da skal han gives fri sammen med sine B©ªrn og vende tilbage til sin Sl©¡gt og sine F©¡dres Ejendom,
 GerElb1871 Dann soll er frei von dir ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, und zu seinem Geschlecht zur?ckkehren und wieder zu dem Eigentum seiner V?ter kommen.
 GerElb1905 Dann soll er frei von dir ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, und zu seinem Geschlecht zur?ckkehren und wieder zu dem Eigentum seiner V?ter kommen.
 GerLut1545 Dann soll er von dir los ausgehen und seine Kinder mit ihm; und soll wiederkommen zu seinem Geschlecht und zu seiner V?ter Habe.
 GerSch Alsdann soll er frei von dir ausgehen, und seine Kinder mit ihm, und soll wieder zu seinem Geschlecht und zu seiner V?ter Habe kommen.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é.
 ACV Then he shall go out from thee, he and his sons with him, and shall return to his own family. And he shall return to the possession of his fathers.
 AKJV And then shall he depart from you, both he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers shall he return.
 ASV then shall he go out from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
 BBE Then he will go out from you, he and his children with him, and go back to his family and to the property of his fathers.
 DRC And afterwards he shall go out with his children, and shall return to his kindred and to the possession of his fathers,
 Darby Then shall he depart from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
 ESV ([See ver. 28 above]) Then he shall go out from you, ([Ex. 21:3]) he and his children with him, and go back to his own clan and return (ver. 13, 28) to the possession of his fathers.
 Geneva1599 Then shall he depart from thee, both hee, and his children with him, and shall returne vnto his familie, and vnto the possession of his fathers shall he returne:
 GodsWord Then you will release him and his children to go back to their family and the property of their ancestors.
 HNV then he shall go out from you, he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of hisfathers.
 JPS Then shall he go out from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
 Jubilee2000 Then he shall depart [free] from thy house, [both] he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he be restored.
 LITV then he shall go out from you, he and his sons with him, and shall return to his family; he shall even return to the possession of his father.
 MKJV And he shall depart from you, he and his sons with him, and shall return to his own family. And he shall return to the possession of his fathers.
 RNKJV And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
 RWebster And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return to his own family , and to the possession of his fathers shall he return .
 Rotherham then shall he go forth from thee, he and his sons with him,?and shall return unto his family, and unto the possession of his fathers, shall he return.
 UKJV And then shall he depart from you, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
 WEB then he shall go out from you, he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of hisfathers.
 Webster And [then] shall he depart from thee, [both] he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers shall he return.
 YLT then he hath gone out from thee, he and his sons with him, and hath turned back unto his family; even unto the possession of his fathers he doth turn back.
 Esperanto kaj tiam li foriru de vi, li mem kaj ankaux liaj filoj kun li, kaj li revenu al sia familio kaj al la posedajxo de siaj patroj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ê¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥é¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø