Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 23Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ù ³¯¿¡´Â ¼ºÈ¸·Î ¸ðÀÏÁö´Ï ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹« ³ëµ¿µµ ÇÏÁö ¸»Áö¸ç
 KJV On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
 NIV The first day is a sacred assembly; do no regular work.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ù³¯Àº °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» ¿©´Â ³¯ÀÌ´Ï, ¸ðµç »ý¾÷¿¡¼­ ¼ÕÀ» ¶¼¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ù³¯Àº °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» ¿©´Â ³¯ÀÌ´Ï ¸ðµç »ý¾÷¿¡¼­ ¼ÕÀ» ¶¼¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Op die eerste dag moet daar 'n heilige vierdag wees; g??n beroepswerk mag julle doen nie.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ.
 Dan P? den f©ªrste Dag skal der holdes H©ªjtidsst©¡vne, I m? intet Arbejde g©ªre.
 GerElb1871 Am ersten Tage soll eine heilige Versammlung sein, keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.
 GerElb1905 Am ersten Tage soll eine heilige Versammlung sein, keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.
 GerLut1545 Der erste Tag soll heilig hei©¬en, da©¬ ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.
 GerSch Am ersten Tage ist heilige Versammlung; da sollt ihr keine Arbeit verrichten.
 UMGreek ¥Ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥é? ¥á¥ã¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é.
 ACV On the first day shall be a holy convocation. Ye shall do no servile work.
 AKJV On the first day shall be an holy convocation: you shall do no servile work therein.
 ASV On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work.
 BBE On the first day there will be a holy meeting: do no field-work.
 DRC The first day shall be called most solemn and most holy: you shall do no servile work therein. And seven days you shall offer holocausts to the Lord.
 Darby On the first day there shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
 ESV On the first day shall be a holy convocation; you shall not do any ordinary work.
 Geneva1599 In the first day shalbe an holie conuocation: ye shall do no seruile worke therein.
 GodsWord On the first day there will be a holy assembly. Don't do any regular work.
 HNV On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular work.
 JPS On the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.
 Jubilee2000 The first day [shall be] a holy convocation: ye shall do no servile work [therein].
 LITV On the first day shall be a holy gathering; you shall do no work of service.
 MKJV On the first day shall be a holy convocation. You shall do no work of labor.
 RNKJV On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
 RWebster On the first day shall be an holy convocation : ye shall do no servile work in it .
 Rotherham On the first day, shall be a holy convocation,?no laborious work, shall ye do.
 UKJV On the first day shall be an holy convocation: all of you shall do no servile work therein.
 WEB On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular work.
 Webster On the first day [shall be] a holy convocation: ye shall do no servile work [in it].
 YLT on the first day is a holy convocation, ye do no servile work,
 Esperanto En la unua tago estu sankta kunveno, faru nenian laboron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ó¥ç ¥á¥ã¥é¥á ¥ð¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø