¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 16Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áö¼º¼Ò¸¦ ¼ÓÁËÇϸç ȸ¸·°ú Á¦´ÜÀ» ¼ÓÁËÇÏ°í ¶Ç Á¦»çÀåµé°ú ¹é¼ºÀÇ È¸ÁßÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÒÁö´Ï |
KJV |
And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation. |
NIV |
and make atonement for the Most Holy Place, for the Tent of Meeting and the altar, and for the priests and all the people of the community. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö¼º¼Ò¿Í ¸¸³²ÀÇ À帷°ú Á¦´ÜÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¶Ç »çÁ¦µé°ú ¿Â ¹é¼ºÀÇ È¸Áß¿¡°Ô¼ ±×µéÀÌ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áö¼º¼Ò¿Í ¸¸³²ÀÇ À帷°ú Á¦´ÜÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¶Ç Á¦»çÀåµé°ú ¿Â ¹é¼ºÀÇ È¸Áß¿¡°Ô¼ ±×µéÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
en versoening doen vir die Allerheiligste; ook moet hy vir die tent van samekoms en die altaar versoening doen, en vir die priesters en die hele volk van die vergadering moet hy versoening doen. |
BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö; ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
og han skal skaffe det Allerhelligste Soning; og ?benbaringsteltet og Alteret skal han skaffe Soning; og Pr©¡sterne og alt Folkets Forsamling skal han skaffe Soning. |
GerElb1871 |
und er soll S?hnung tun f?r das heilige Heiligtum und f?r das Zelt der Zusammenkunft, und f?r den Altar soll er S?hnung tun, und f?r die Priester und f?r das ganze Volk der Gemeinde soll er S?hnung tun. |
GerElb1905 |
und er soll S?hnung tun f?r das heilige Heiligtum und f?r das Zelt der Zusammenkunft, und f?r den Altar soll er S?hnung tun, und f?r die Priester und f?r das ganze Volk der Gemeinde soll er S?hnung tun. |
GerLut1545 |
Und soll also vers?hnen das heilige Heiligtum und die H?tte des Stifts und den Altar und die Priester und alles Volk der Gemeine. |
GerSch |
und soll f?r das Heiligtum und die Stiftsh?tte und den Altar S?hne erwirken; auch den Priestern und der ganzen Volksgemeinde soll er S?hne schaffen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç?. |
ACV |
and shall make atonement for the holy sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly. |
AKJV |
And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation. |
ASV |
and he shall make atonement for the holy sanctuary; and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly. |
BBE |
And he will make the holy place and the Tent of meeting and the altar free from sin; he will take away sin from the priests and from all the people. |
DRC |
And he shall expiate the sanctuary and the tabernacle of the testimony and the altar, the priest also and all the people. |
Darby |
And he shall make atonement for the holy sanctuary; and for the tent of meeting, and for the altar shall he make atonement; and for the priests, and for the whole people of the congregation shall he make atonement. |
ESV |
He shall make atonement for (ver. 16) the holy sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for (ver. 18) the altar, and he shall make atonement for (ver. 6) the priests and for (ver. 24) all the people of the assembly. |
Geneva1599 |
And shall purge the Holy Sanctuarie and the Tabernacle of the Congregation, and shall clense the altar, and make an atonement for the Priests and for all the people of the Congregation. |
GodsWord |
and will make peace with the LORD at the holy place, the tent of meeting, and the altar. He will make peace with the LORD for the priests and all the worshipers. |
HNV |
Then he shall make atonement for the Holy Sanctuary; and he shall make atonement for the Tent of Meeting and for the altar; and heshall make atonement for the priests and for all the people of the assembly. |
JPS |
And he shall make atonement for the most holy place, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly. |
Jubilee2000 |
and he shall reconcile the holy sanctuary and reconcile the tabernacle of the testimony; he shall also reconcile the altar and the priests and all the people of the congregation. |
LITV |
And he shall atone for the holy sanctuary, and for the tabernacle of the congregation, and for the altar he shall atone; yes, for the priests, and for all the people of the congregation he shall atone. |
MKJV |
And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar; and he shall make an atonement for the priests and for all the people of the congregation. |
RNKJV |
And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation. |
RWebster |
And he shall make an atonement for the holy sanctuary , and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation , and for the altar , and he shall make an atonement for the priests , and for all the people of the congregation . |
Rotherham |
And make propitiation for the holy sanctuary, And for the tent of meeting, and for the altar, shall he make propitiation,?Over the priests also and over all the people of the convocation, shall he put a covering by propitiation. |
UKJV |
And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation. |
WEB |
Then he shall make atonement for the Holy Sanctuary; and he shall make atonement for the Tent of Meeting and for the altar; and heshall make atonement for the priests and for all the people of the assembly. |
Webster |
And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar: and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation. |
YLT |
and he hath made atonement for the holy sanctuary; and for the tent of meeting, even for the altar he doth make atonement; yea, for the priests, and for all the people of the assembly he maketh atonement. |
Esperanto |
Kaj li pekliberigos la plej sanktan sanktejon kaj la tabernaklon de kunveno, kaj la altaron li pekliberigos; kaj la pastrojn kaj la tutan popolon de la komunumo li pekliberigos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é |